1 Pedro 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA
1 Inkoo, ana gaduwaa tla⁄aã googunay gaduũ deneꞌee koi, ana gwaa suudimu labaꞌasu gu Kristu, haa hangigi ilagaasi haa wanqametira da didiri damaay tlaaꞌasiye, ana hangu tlaatlaqasa ambee,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 deꞌema raqa da Iliitleemu, hatee sangwaa taatahhi unkuray maga iliikontiri. Teesaaqay laqa, ti hari ⁄uureemisu gooba, ti hari slaꞌamuu, idoo Iliitleemu gi iliislaiye. Yondiida yondukee, sa slawaraa gooba khooslay hari slahhaahhaau gu tlaku, ba⁄ay hiti yondiida hari muuna gu maguuma.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Unkuray hangu hhanti laqaday looee pahha, rawaa gu hhakeesii sangwaa taatahhi magi iliikontiri. Ba⁄ay unkuray hiti ilaꞌaaꞌaatisa tleehhida daqa raqateesii.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kara qatlay Deꞌemiisay gu Didiru dugumaa iliitlaaꞌasiye, unkuray hamaa ooday hhamaa gu wanqamee da didiri goóba nufanufa.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Namati teesaaqay, unkuray qaraiya muriida gaduũ. Kara, unkuray gonkokunaa kooma murumuꞌuumaa, mangi iliiaꞌaydiri unkuray haa unkuray. Teesaaqay laqa, sa gimba Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba, “Iliitleemu yoó kanimisi hhakaꞌa gungoó hiiduubee, gimati teesaaqay see, yoó hadimisi hhoinay gosi sa hida gu koomee murumuꞌuumaa.”
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Teesaaqay, unkuray murumuꞌuuda pandaa da Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ, ma dangu hiitlaysi, hari qatlay gosi giyaay leehhi.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Khoslongora googuna goõ kwahhaw daqa dosii, maꞌaana ina yoó kuuluuꞌumidi sa gimba googuna.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Hangu ga⁄aydee naraꞌa haa diliqa, maꞌaana fa⁄ayimoo googuna Biriisimoo, yoóti niini⁄imidi diidaw goó buruqa pahha, dabiidi heedi magu gwi⁄i.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Unkuray kanisakuna hikee, tay haã qadimitiri naraꞌa ⁄imbaraage, hagi caahhaday tuba, hhiee kokuna goó ⁄imbee khooroo gonge, slime slaslaaslayay labaꞌasu da hikee gooay.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Inkoo, Iliitleemu gu koomaa hhoinay goõ gu didiru, ina yaa eteedi unkuray, maay guntiri wanqamee dosii da koraraa goóba hiifaakoo, hari ilagaasa dooguna daqa Kristu Yeesuge. Qariqaaqari dangumaa ilii hheꞌesiye labaꞌasu qatlay coko⁄o, Iliitleemu dangumaa hii⁄abeesi, dangumaa hii⁄atlisi, sangumaa qay ⁄uuru haa dangumaa qadidisi unkuray naraꞌa.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Daqa dosii wana ⁄uuru gu tawaaloo da koraraa goóba hiifaakoo. Gu lou.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ana sangwaani handikimi cheetiti da qunqumaadi, hari iliiawaraa da Siila, hhia daa ⁄imbi idoo gu iliikhue gooay. Piimaa doyi ti muuna hii⁄atlisa haa ma sangu ilatlay ambee, gimbaki goõ ti hhoinay gu didiru gu lou gu Iliitleemu. Unkuray qadimida naraꞌa hhoinaykeesii.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kanisaa da Babiloonige waara, daay leehhi ha Iliitleemu sliimaa haa unkuray, dangwaani cehheemisi. Slime dangwaani cehheemisi ha Maariko, nankoy ⁄imbaraage.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Hangu cehheemisidee hari slaꞌamuu gu Kristu. Qasaw ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ, gungaa ilagaasee daqa Kristuge.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.