1 Pedro 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Inkoo, ana gaduwaa tla⁄aã googunay gaduũ deneꞌee koi, ana gwaa suudimu labaꞌasu gu Kristu, haa hangigi ilagaasi haa wanqametira da didiri damaay tlaaꞌasiye, ana hangu tlaatlaqasa ambee,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 deꞌema raqa da Iliitleemu, hatee sangwaa taatahhi unkuray maga iliikontiri. Teesaaqay laqa, ti hari ⁄uureemisu gooba, ti hari slaꞌamuu, idoo Iliitleemu gi iliislaiye. Yondiida yondukee, sa slawaraa gooba khooslay hari slahhaahhaau gu tlaku, ba⁄ay hiti yondiida hari muuna gu maguuma.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Unkuray hangu hhanti laqaday looee pahha, rawaa gu hhakeesii sangwaa taatahhi magi iliikontiri. Ba⁄ay unkuray hiti ilaꞌaaꞌaatisa tleehhida daqa raqateesii.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Kara qatlay Deꞌemiisay gu Didiru dugumaa iliitlaaꞌasiye, unkuray hamaa ooday hhamaa gu wanqamee da didiri goóba nufanufa.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Namati teesaaqay, unkuray qaraiya muriida gaduũ. Kara, unkuray gonkokunaa kooma murumuꞌuumaa, mangi iliiaꞌaydiri unkuray haa unkuray. Teesaaqay laqa, sa gimba Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba, “Iliitleemu yoó kanimisi hhakaꞌa gungoó hiiduubee, gimati teesaaqay see, yoó hadimisi hhoinay gosi sa hida gu koomee murumuꞌuumaa.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Teesaaqay, unkuray murumuꞌuuda pandaa da Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ, ma dangu hiitlaysi, hari qatlay gosi giyaay leehhi.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Khoslongora googuna goõ kwahhaw daqa dosii, maꞌaana ina yoó kuuluuꞌumidi sa gimba googuna.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Hangu ga⁄aydee naraꞌa haa diliqa, maꞌaana fa⁄ayimoo googuna Biriisimoo, yoóti niini⁄imidi diidaw goó buruqa pahha, dabiidi heedi magu gwi⁄i.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Unkuray kanisakuna hikee, tay haã qadimitiri naraꞌa ⁄imbaraage, hagi caahhaday tuba, hhiee kokuna goó ⁄imbee khooroo gonge, slime slaslaaslayay labaꞌasu da hikee gooay.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Inkoo, Iliitleemu gu koomaa hhoinay goõ gu didiru, ina yaa eteedi unkuray, maay guntiri wanqamee dosii da koraraa goóba hiifaakoo, hari ilagaasa dooguna daqa Kristu Yeesuge. Qariqaaqari dangumaa ilii hheꞌesiye labaꞌasu qatlay coko⁄o, Iliitleemu dangumaa hii⁄abeesi, dangumaa hii⁄atlisi, sangumaa qay ⁄uuru haa dangumaa qadidisi unkuray naraꞌa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Daqa dosii wana ⁄uuru gu tawaaloo da koraraa goóba hiifaakoo. Gu lou.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ana sangwaani handikimi cheetiti da qunqumaadi, hari iliiawaraa da Siila, hhia daa ⁄imbi idoo gu iliikhue gooay. Piimaa doyi ti muuna hii⁄atlisa haa ma sangu ilatlay ambee, gimbaki goõ ti hhoinay gu didiru gu lou gu Iliitleemu. Unkuray qadimida naraꞌa hhoinaykeesii.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Kanisaa da Babiloonige waara, daay leehhi ha Iliitleemu sliimaa haa unkuray, dangwaani cehheemisi. Slime dangwaani cehheemisi ha Maariko, nankoy ⁄imbaraage.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Hangu cehheemisidee hari slaꞌamuu gu Kristu. Qasaw ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ, gungaa ilagaasee daqa Kristuge.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.