1 João 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuꞌudaa, ti slaꞌamuu gu malee slanqasee sandaa hadisi ha Taataa tuba, dandiray dandima eteedi yaꞌay gu Iliitleemu! Gu lou, teesaaqay hagani ilii wana. Sa gimbaki hida gu khooroo hindoó baraslayaaiiba dandiray, maꞌaana inay guti hhidinay ina.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hhiee koi ga slae, inkoo dandiray ti yaꞌay gu Iliitleemu, slime da kahhi hiitlaaꞌasa pandataa idoo gamaa iliiwane. Teesaaqay see, dandiray ha khuana tuba, qatlay Kristu dugumaa iliitlaaꞌasiye, hangumaati slaaslaaqasana haa ina, maꞌaana dandiray hugumaati arina ina, idoo gi iliiwane gooay.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Kara, kila heedi gu kooma iliipaꞌaruki daqa Kristuge, ina hingoóti ilabuusli haa tlakwaroo, taqay Kristu gooay gu iliibaslu tlakwaroo lensee.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Kila heedi goó yondiida tlakwaroo, slime yoóti siꞌi sariyaa da Iliitleemu. Maꞌaana tlakwaroo ti siaraa sariyaa da Iliitleemu.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Kara, unkuray ha khuꞌuday tuba, Kristu dugwaatii tlaaꞌasi tuba, ma kwahhi tlakwaroo doori, kara tlakwaroo wantaaba daqa dosii.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kara, heedi goó ibiida ilagaasage haa Kristu, yoó yondiidiyaaba tlakwaroo. Kila heedi goó yondiida tlakwaroo, yaa arimiiba Kristu, gimati caahha see, gwaa caahhiiba.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Yaꞌay koi gu digidakwi, heedi lensee hhanti hiicori unkuray. Heedi goó ibiida ibinaa daa tafaꞌadi, ina yoóti yondiidi gimba gu haaki, Kristu gooay gi ilii kone ibinaa daa tafaꞌadi.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Heedi goó yondiida tlakwaroo, hikee guti Biriisimoo, sa gimba Biriisimoo yoóti yondiidi tlakwaroo taysaa loaa tlaatleesoogo. Sa gimbaki, Nanku Iliitleemu dugwaay tlaaꞌasi, ma hhamisi yondu gu Biriisimoo.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Kila heedi gwaa nanku Iliitleemu tleehhidu, yoó yondiidiyaaba tlakwaroo, maꞌaana hiica⁄amuu kosi guti taataa gosi Iliitleemu. Kara ina hiidahhasiyaaba yondu tlakwaroo, sa gimba ina hiĩ nanku Iliitleemu tleehhidi.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Wanta amoo garii dahhasane caahharaa pandataa yaꞌay gu Iliitleemu na haloo haa yaꞌay gu Biriisimoo na haloo. Amotee na nahaã tuba, heedi goóba yondu gimba gu haaki, slime konaaba slaꞌamuu daqa hhia gosii goó iliipaꞌama, hikee ti nanku Iliitleemu gooba.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Maꞌaana, haã na ya⁄aboo gaa akhasidiri tlaatleesoogo tuba, hangu slaꞌaaslaꞌanee dandiray haa dandiray.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Hhanti Kayiini tleehhidana, ina harii laalaga ha Biriisimoo gi gaasi hhia gosi. Inkoo gwaa soꞌoyi gaasi? Sa gimba yondu gosi Kayiini gwaati tlaku, yondu gu hhia gosi gwaa haaki.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Kara, hhiee koi, hhanti bakaꞌadayi tuba, hida gu khooroo wakiyay unkuray.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Maꞌaana dandiray ha khuana tuba, dandiray hangii catani ⁄uuru gu gwaaꞌaraago, hangii guni slafimaage, sa gimba dandiray ha slaꞌana hhiee. Kila heedi gubasli slaꞌamuu hhia, hikee yoó gwaaꞌaraage ibiidi.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Kila heedi gu waka hhia gosi goó iliipaꞌama, hikee ti cu⁄udiisay. Kara unkuray ha khuꞌuday tuba, kila cu⁄udiisay konaaba slafimaa gu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo waꞌay gu muuna gosii.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Dandiray haã caahhani slaꞌamuu gu Iliitleemu hari amoti tuba, Kristu yaa hadisi slafimaa kosi sa dandiray. Dandiray see kwanda ga hadisane ibinaa doori sa hhiee koti.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Inkoo, bere heedi kona khooslay gu khooroti, gi arina hhia gosi slai iliiawaraa, sugugi may arimaa slahhaaꞌamee, slaꞌamuu gu Iliitleemu malee ibiidiyay waꞌay gu heedikeesii?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Yaꞌay koi, hhanti kaawana hari afaiĩ kilesi tuba, ha slaꞌana hhiee koti, hagiti slaꞌanee loi hari amoo da yondu hhoinay sa inay.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Hari amotee, dandiray hiidahhasana caahharaa tuba, dandiray ti hida gu loi, ha konaaba kara tlaꞌamee pandaa da Iliitleemuge.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Maꞌaana, qatlay ga ilii pandaa dosii wane, tay muunaiĩ kotii hangi khuana dandiray ti kona dakoo, Iliitleemu guti didiru ba⁄ay da idoo hangi ilii khuane muunainge, kara ina hiti khui gimba goori goõ.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Hhiee koi ga slae, bere muunaiĩ koti hindi hukunaaiiba dandiray, gu lou, dandiray ha kona ⁄atlimaa pandaa da Iliitleemuge.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Kara, kila idoo goó firine, dandiray hagoó slayna daqa dosii, sa gimba dandiray hoó iliikona ilakaawa dosi, haa hoó yondiidana gimba goó muunaboo⁄eesa ina.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Haã na ilakaawa dosi tuba, ha ⁄imbanee uma gu nankosi, Yeesu Kristu. Kara hangu slaꞌaaslaꞌanee dandiray haa dandiray, ina gooay idoo hindaa ilii ilafahhi.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Heedi goó iliikooma ilakaawa da Iliitleemu, hikee yoóti ibiidi ilagaasage haa Iliitleemu. Slime Iliitleemu see, yoóti meeti ilagaasage sliimaa haa heedikee. Kara, dandiray ha khuana tuba, Iliitleemu yoó ibiidi ilagaasage sliimaa haa dandiray, hari amoo da Muunakira sandaa hadisi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.