Efésios 1

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máa Páwulo bɨ Lomo gelé máa káa do ꞌyịmɨkása ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 ꞌBụzé Lomo kɨ́ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé, idínɨ́ ówo ledre kɨ́se, zɨ́ye méngị bɨlámá ledre zɨ́se gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Idízé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo bɨ ꞌBụ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ní, gɨ zɨ́a iꞌbí úndru bɨ gɨ komo ere ní go mbá zɨ́ze, gɨ zɨ́a azé ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Wo Lomo, uku kóo go ꞌdesị́ zɨ́ Kɨ́résịto idí gélé zée zɨ́ne, zɨ́ze ídíze drá do komoné lúyú ledre ndaá rozé wá, gɨ zɨ́a bɨ oto ꞌbúze go ní. Yeme kóo ledre née go ꞌdesị́ sɨmɨ bɨ kóo otoogụ aka do sogo káṇgá ba wá ní.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ledre bɨ kóo yeme gɨ ro zɨ́ze ídíze káa do owụ́ ꞌbɨ enée kpụrụ́ gɨ sɨmɨ umbu bɨ Kɨ́résịto Yésụ uyu gɨ rozé ní, oyóloꞌbó ené e wá, nɨ kóo kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ roa.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Idízé íꞌbí mbófo zɨ́ Lomo gɨ zɨ́ bɨlámá ledre bɨ mengị wo zɨ́ze, gɨ zɨ́a ṇguṇguzé ledre owụ́ ꞌbɨ ené bɨ ꞌbúa ofụ doa go ní go.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kɨ́résịto iꞌbí roné úyuné gɨ rozé gɨ ro zɨ́ Lomo líkpí zée gɨ do káꞌdá ꞌbɨ lúyú ledre gɨ zɨ́a otoomo ledre go zɨ́ze, gɨ zɨ́ bɨlámá mɨmbéꞌdea bɨ rozé ní.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Lomo mengị ledre née kenée gɨ ro zɨ́ze ówo a kɨ́dí née otoofụ ꞌbúze go, née nɨ kpá ꞌyị íꞌbí ówo ledre gɨ ro ledre e mbá zɨ́ze.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Mɨyéme ledre ꞌbɨ Lomo bɨ nɨ mɨótoécịné gɨ zɨ́ze ní, ꞌdodo go zɨ́ze. Lomo maꞌdáa nɨ kɨ́ rokinyi zɨ́a kása ógụ Yésụ méngị ledre bɨ kóo otoecị wo née.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ba mɨyéme ledre maꞌdáa. Togụ́ sịndị́ kadra utúasá go kacɨ́ komo Lomo yá, zɨ́ Kɨ́résịto ídíne Ngére do éyị́ e mbá, yée ga bɨ komo ere kɨ́ yée ga bɨ do sogo káṇgá ní.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Lomo gelé kóo zée Yụ́da e go ꞌdesị́ káa do ꞌyị ené e gɨ zɨ́a azé go kị́éꞌdo kɨ́ Kɨ́résịto. Éyị́ bɨ Lomo yeme go ní, nɨ tɨ́ méngị a.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Gɨ zɨ́ kéyị née, nɨ mɨútúásáne zɨ́ ꞌyị e íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo, gɨ zɨ́a ṇguṇgu ụtụzé ledre Kɨ́résịto ze gɨ zɨ́ ngíti géyị ꞌyị e mbá.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Bɨ ba ní, sée ga bɨ ngárá ndásé Yụ́da e wá ní, úwúsé maꞌdíi ledre go kɨ́ mbílíse, kɨ́dí Lomo yomo sée go. Gɨ zɨ́a bɨ ṇgúṇgusé bɨlámá ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto go ní, zɨ́ Lomo kása ꞌDówụ́ne ógụ ndị́sịné sɨmɨsé káa zɨ́ bɨ uku ní, gɨ ro do ówo a kɨ́dí ásé go ꞌyị ené e za fí.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ꞌDówụ́ Lomo bɨ kasa sɨmɨzé ní, ꞌdodo go kɨ́dí bɨlámá ledre ga bɨ yeme yée ní nɨ méngị yée zɨ́ze za mbá. Gɨ zɨ́ kéyị née, idízé ndị́sị kófó ịrịa kpá kɨ́ óto úndru a.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Máúwú go kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre Ngére Yésụ go, ndị́sịsé kpá go óto ꞌbú lafúse ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Gɨ zɨ́ kéyị née, kacɨ́ kadra mbá zɨ́ma ndị́sịmá íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo gɨ rosé sɨmɨ bɨ mááyí go ndị́sị íni ini zɨ́a ní.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mándị́sị íni ini zɨ́ ꞌBụzé Lomo bɨ kɨ́ rokoꞌbụné, bɨ kpá ꞌBụ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ní, idí íꞌbí komokenzị bɨ gɨ komo ere ní zɨ́se gɨ ro zɨ́se ówoyéme ledre ené kɨ́e.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Mándị́sị kpá íni ini zɨ́a, idí líkpí mbotụ mɨmbéꞌdesé gɨ ro zɨ́se ówo a kɨ́dí rokinyi bɨ yemeomo gɨ rosé kɨ́ ngíti géyị lafúse ní, nɨ kɨ́ ledrené owóowó. Ídísé ówo a kɨ́dí iꞌbí mongụ́ úndru go zɨ́se ꞌyị ené e.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ídísé kpá ówo a kɨ́dí Lomo iꞌbí mongụ́ rokoꞌbụ go zɨ́ze ga bɨ ṇguṇguzé ledre Kɨ́résịto go ní.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Née rokoꞌbụ bɨ kóo uru Kɨ́résịto kɨ́e, zɨ́a ꞌdíꞌbióto wo zɨ́ye ndị́sịyé kéne do bi bɨ kɨ́ ledrené owóowó bɨ komo ere ní.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Lomo iꞌbí rokoꞌbụ go zɨ́ Kɨ́résịto ídíne Ngére do ꞌyị ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụ zɨ́ye kpá kɨ́ ngíti géyị éyị́ ga bɨ komo ere kɨ́ rokoꞌbụ zɨ́ye ní mbá. Nɨ Ngére do éyị́ trịdrị e do sogo káṇgá za mbá, yée ga bɨ nɨyí go bo kpá kɨ́ yée ga bɨ nɨyí ídí karanée ní.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Maꞌdíi, Kɨ́résịto nɨ go Ngére do éyị́ e za mbá. Nɨ kpá Ngére do ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ené go ní.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ꞌYị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Kɨ́résịto go ní, nɨyí go kụṛụꞌbụ Kɨ́résịto maꞌdáa. Zɨ́a ndị́sịné kéye ndro komo ere kpá do sogo káṇgá ndịsị íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ye gɨ ro ledre e za mbá.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.