Apocalipse 8

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɨmɨ bɨ Owụ́ kábịṛị́kị likpí ịnyị doa gbre koꞌdó ní, zɨ́ bi ídíne komo ere sií gbóo kɨ́ yana sịndị́ kadra.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Mááyí ídí kɨ́e ní, iꞌbínɨ́ dịbịlị go zɨ́ maláyika ga bɨ ịnyị doa gbre ndịsịnɨ́ tóro kóꞌdụ́ Lomo ní kacɨ́ye mbá.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Zɨ́ ngíti maláyika bɨ kɨ́ saáni bɨ gɨ sɨmɨ dábu do sị́lị́ne kɨ́ abúṛengú sɨmɨné ní ógụ tóroné cigí mbayi ꞌbɨ Lomo. Zɨ́a óngbó a ꞌdáná a zɨ́ Lomo káa zɨ́ bɨ mbigí ꞌyị ꞌbɨ Lomo ndịsịnɨ́ íni ini zɨ́ Lomo ní do mbayi bɨ gɨ sɨmɨ dábu ní kóꞌdụ́ kị́tị ngére née.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Zɨ́ cika abúṛengú née kɨ́ ini ꞌbɨ ꞌyị ga gére née ndéréne gɨ do sị́lị́ maláyika née zɨ́ Lomo ꞌdága.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Née ní zɨ́ maláyika née ꞌdíꞌbi saáni do ụ́nzụ ꞌdúcu a kɨ́ so phoꞌdụ bɨ gɨ sị́ mbayi ꞌbɨ Lomo ní, zɨ́a léfe a ruu bi do sogo káṇgá. Gɨ ore geré zɨ́ phoꞌdụ née ndícíphụ́trụ roné kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné zɨ́a ndị́sị ꞌbɨ́léꞌbené zɨ́ káṇgá kpá ndị́sị kị́zịné.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nda gɨ ore, zɨ́ maláyika ga bɨ gáa ịnyị doa gbre (7) iꞌbínɨ́ dịbịlị e ịnyị doa gbre do sị́lị́ye ní, yéme royé gɨ ro ímí yée.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Zɨ́ mɨzefị maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị. Geré zɨ́ mɨnguṛogó iní káa zɨ́ mongụ́ ꞌdófị́ ní kɨ́ ngíti éyị́ bɨkesị́ phoꞌdụ ní kpá kɨ́ sáma útúógụyé gɨ komo ere do káṇgá. Zɨ́ dogboṛụ do sogo káṇgá kị́éꞌdo gɨ sɨmɨ ota kɨ́ kágá e kɨ́ súwú e áṛáye mbá.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Zɨ́ gbre maláyika ímí ꞌbɨ ené, zɨ́ mongụ́ so phoꞌdụ káa zɨ́ landa ní útúógụné bu sɨmɨ mongụ́ mɨkavu. Zɨ́ komo dogboṛụ mɨkavu née ésị́ne káa zɨ́ sáma ní.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Zɨ́ tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị éyị́ trịdrị ga bɨ sɨmɨ a ní úyuyé mbá, zɨ́ dogboṛụ kuṛúngba e ꞌdéweyé gɨ zɨ́ rokoꞌbụ iní.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Zɨ́ ota maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị. Zɨ́ mongụ́ kele bɨ ndịsị ndící ꞌbɨ ené káa zɨ́ mɨụ́ndụ phoꞌdụ ní útúógụné ṛee buu sɨmɨ ngbuṛu e kɨ́ dokụ́ꞌdụ ngbuṛu e.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ịrị kele née nɨ Átá. Gɨ zɨ́ kéyị née, zɨ́ dogboṛụ iní e átáye mɨátá, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ewénɨ́ ní úyuyé mbá.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Zɨ́ eso maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị. Zɨ́ dogboṛụ kadra kɨ́ dogboṛụ éfé kɨ́ kele e ídíye nda lụlụꞌdụ oṇgonɨ́ lolụ bi mbị́ wá. Zɨ́ bi rịrịfị née ídíne gbóo kɨ́ yana kadra kpá gbóo kɨ́ yana ndụlụ.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Gɨ do kacɨ́ ledre née, zɨ́ma lúrúndíki agi komo kadra ꞌdága, zɨ́a ndị́sị gbúrógbóne ꞌdága kɨ́dí, “Nduwú, nduwú, nduwú ro ꞌyị ga bɨ do sogo káṇgá ní gɨ zɨ́a maláyika ga bɨ ota ní nɨyí go gɨ ro ímí ꞌbɨ eyé dịbịlị cakaba.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.