Apocalipse 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Ba ledre ga bɨ Lomo iꞌbí yée zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ gɨ ro zɨ́a ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị kasa ené kɨ́dí nɨyí méngị royé ꞌdiya ní. Kasa maláyika ndéré ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị kasa ené Yiwáni.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Eké ga ba tɨ́ za mbá ledre ga bɨ lúrú yée za cụ́ kɨ́ komoné nɨyí za mbá maꞌdíi ledre e ꞌbɨ Lomo bɨ Kɨ́résịto Yésụ ꞌdodo yée zɨ́a ní.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Úndru nɨ ídí zɨ́ ꞌyị bɨ nɨ ólo mɨúkutátá ledre ba, úndru nɨ kpá ídí zɨ́ yée ga bɨ nɨyí úwú ledre bɨ ekénɨ́ ba zɨ́ye ꞌdíꞌbióto a do mɨmbéꞌdeyé ní, gɨ zɨ́a sịndị́ kadra nɨ go gbóo.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Máa Yiwáni, máéké ledre ba zɨ́se, sée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto, ásé sɨmɨ Kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre sɨmɨ káṇgá bɨ Ásiya ní.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Kɨ́résịto Yésụ bɨ ꞌyị ótoyéme ledre e, bɨ nɨ ne mɨzefị ꞌyị bɨ urú gɨ sɨmɨ umbu ní, nɨ kpá ne Ngére do ngére e do sogo káṇgá za mbá. Idí kpá ídí kɨ́se.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Oto zée go zɨ́ze ídíze káa zɨ́ ngére e kpá káa zɨ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ e ní ndị́sị méngị moko zɨ́ ꞌBụné Lomo. ꞌYị e za mbá idínɨ́ ndị́sị íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́a za fí. Idí kenée.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Lúrúsé aka, Yésụ nɨ go ndáꞌbaógụ sɨmɨ bụṛụngụ́,
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre kɨ́dí, “Mááyí dosị́ éyị́ e kpá odụ éyị́ e.” Nda kpá lá dụụ́ née wá, “Mááyí kpá wo nɨ bo, nɨ kóo kú bo, kpá wo bɨ nɨ ógụ ní. Mááyí Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ní.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Máa Yiwáni, lúndusé, ndịsịzé ꞌdóꞌdó ndro kése gɨ zɨ́a bɨ Yésụ nɨ Ngére ezé, iꞌbí rokoꞌbụ ꞌbɨ ụ́tụsɨmɨ ne zɨ́ze gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé ụ́tụsɨmɨzé. Onzónɨ́ máa sɨmɨ sị́gịnị sɨmɨ cúkú bɨ Pátomosa ní gɨ zɨ́a mándị́sị úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo kpá kɨ́ maꞌdíi ledre gɨ ro Yésụ zɨ́ ꞌyị e.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Sɨmɨ ngíti sịndị́ kadra ꞌbɨ ini zɨ́ Ngére Lomo, sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo, zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị kɨ́ ódro zɨ́ma ꞌdága gɨ ꞌdí sogomá káa zɨ́ dịbịlị owụ́ne ní.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga bɨ áyí lúrú yée ba zɨ́yị kása yée sɨmɨ kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7), Éfeso, Samuróna, Peragamóna, Tayatíra, Saradị́sị, Filadelifíya nda kɨ́ Lawudikíya ní.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Zɨ́ma óyó komomá lúrú ꞌyị bɨ ndịsị ódro ba. Mááyí lúrú bi káa ní, zɨ́ma lúrúndíki éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ óto lámba doa ní, ịnyị doa gbre yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Zɨ́ma lúrúndíki ꞌyị káa zɨ́ “Owụ́ ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí ní,” mɨtóroné dongará éyị́ ga bɨ ndịsịnɨ́ óto lámba doa ịnyị doa gbre née. Esị roné mongụ́ ngbángbá bongó bɨ akpaogụ gị do sogo sịndị́a ní. Zɨ́a ꞌdíꞌbi bongó bɨ káa zɨ́ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu ní ónzó ngílífi a do kóꞌdụ́ne.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Bị doa nɨ ꞌduo bɨkenyị́ne káa zɨ́ bɨkenyị́ bụṛụngụ́ ní, togụ́ wá, ꞌdófị́ ní, zɨ́ kụṛụꞌbụ komoa ndị́sị ndícíne káa zɨ́ mbílí phoꞌdụ ní.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Zɨ́ sịndị́ga ésị́ye káa zɨ́ késị́ gɨ zɨ́ phoꞌdụ ꞌboro ní, zɨ́ sɨmɨ kúrúa ndị́sị ngúndruné kɨ́ ódro káa zɨ́ mongụ́ vụrụ ní.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 ꞌDiꞌbi kele e go ịnyị doa gbre do sị́lị́ne ꞌbɨ anú, zɨ́ mongụ́ bukafu maku ndị́sị ólụ́ógụné gɨ kua. Zɨ́ sɨmɨ komoa ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ bɨ kadra bɨ nɨ kpɨtere sɨmɨ do ní.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Sɨmɨ bɨ málúrú wo ní, zɨ́ma ndụ́rụmá bi kóꞌdụ́ a kenée káa zɨ́ éyị́ bɨ máúyu go mɨúyu ní. Zɨ́a óto sị́lị́ne ꞌbɨ anú romá, zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Ndá éré ngịrị wá. Mááyí dosị́ éyị́ e kpá odụ éyị́ e.”
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Mááyí nda go trịdrịmá za fí. Ufunɨ́ kóo máa, zɨ́ma úrúma. Bɨ ba ní, mááyí nda yị́ amá go trịdrịmá za fí. Rokoꞌbụmá romo ꞌbɨ umbu go, mááyí go ngére do umbu za fí.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Ledre ga bɨ áyí ndị́sị lúrú yée née, yée ga bɨ nɨyí méngị royé cakaba, kɨ́ yée ga bɨ nɨyí méngị royé karanée ní, ídí éké yée za mbá mɨéké ndaá ótoómo bɨkéṛị́ a wá.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Mááyí ba ꞌdódo ini ledre gɨ sɨmɨ kele ga bɨ ịnyị doa gbre (7) do sị́lị́ma ꞌbɨ anú ba, kpá kɨ́ éyị́ ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ndịsịnɨ́ óto lámba doyé yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu ní zɨ́yị. Kele ga gére, nɨyí manda e sɨmɨ kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ní. Éyị́ ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ndịsịnɨ́ óto lámba doyé yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu née nɨyí ꞌbɨ eyé kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ní.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.