Apocalipse 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Ba ledre ga bɨ Lomo iꞌbí yée zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ gɨ ro zɨ́a ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị kasa ené kɨ́dí nɨyí méngị royé ꞌdiya ní. Kasa maláyika ndéré ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị kasa ené Yiwáni.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Eké ga ba tɨ́ za mbá ledre ga bɨ lúrú yée za cụ́ kɨ́ komoné nɨyí za mbá maꞌdíi ledre e ꞌbɨ Lomo bɨ Kɨ́résịto Yésụ ꞌdodo yée zɨ́a ní.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Úndru nɨ ídí zɨ́ ꞌyị bɨ nɨ ólo mɨúkutátá ledre ba, úndru nɨ kpá ídí zɨ́ yée ga bɨ nɨyí úwú ledre bɨ ekénɨ́ ba zɨ́ye ꞌdíꞌbióto a do mɨmbéꞌdeyé ní, gɨ zɨ́a sịndị́ kadra nɨ go gbóo.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Máa Yiwáni, máéké ledre ba zɨ́se, sée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto, ásé sɨmɨ Kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre sɨmɨ káṇgá bɨ Ásiya ní.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Kɨ́résịto Yésụ bɨ ꞌyị ótoyéme ledre e, bɨ nɨ ne mɨzefị ꞌyị bɨ urú gɨ sɨmɨ umbu ní, nɨ kpá ne Ngére do ngére e do sogo káṇgá za mbá. Idí kpá ídí kɨ́se.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Oto zée go zɨ́ze ídíze káa zɨ́ ngére e kpá káa zɨ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ e ní ndị́sị méngị moko zɨ́ ꞌBụné Lomo. ꞌYị e za mbá idínɨ́ ndị́sị íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́a za fí. Idí kenée.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Lúrúsé aka, Yésụ nɨ go ndáꞌbaógụ sɨmɨ bụṛụngụ́,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre kɨ́dí, “Mááyí dosị́ éyị́ e kpá odụ éyị́ e.” Nda kpá lá dụụ́ née wá, “Mááyí kpá wo nɨ bo, nɨ kóo kú bo, kpá wo bɨ nɨ ógụ ní. Mááyí Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ní.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Máa Yiwáni, lúndusé, ndịsịzé ꞌdóꞌdó ndro kése gɨ zɨ́a bɨ Yésụ nɨ Ngére ezé, iꞌbí rokoꞌbụ ꞌbɨ ụ́tụsɨmɨ ne zɨ́ze gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé ụ́tụsɨmɨzé. Onzónɨ́ máa sɨmɨ sị́gịnị sɨmɨ cúkú bɨ Pátomosa ní gɨ zɨ́a mándị́sị úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo kpá kɨ́ maꞌdíi ledre gɨ ro Yésụ zɨ́ ꞌyị e.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Sɨmɨ ngíti sịndị́ kadra ꞌbɨ ini zɨ́ Ngére Lomo, sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo, zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị kɨ́ ódro zɨ́ma ꞌdága gɨ ꞌdí sogomá káa zɨ́ dịbịlị owụ́ne ní.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga bɨ áyí lúrú yée ba zɨ́yị kása yée sɨmɨ kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7), Éfeso, Samuróna, Peragamóna, Tayatíra, Saradị́sị, Filadelifíya nda kɨ́ Lawudikíya ní.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Zɨ́ma óyó komomá lúrú ꞌyị bɨ ndịsị ódro ba. Mááyí lúrú bi káa ní, zɨ́ma lúrúndíki éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ óto lámba doa ní, ịnyị doa gbre yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Zɨ́ma lúrúndíki ꞌyị káa zɨ́ “Owụ́ ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí ní,” mɨtóroné dongará éyị́ ga bɨ ndịsịnɨ́ óto lámba doa ịnyị doa gbre née. Esị roné mongụ́ ngbángbá bongó bɨ akpaogụ gị do sogo sịndị́a ní. Zɨ́a ꞌdíꞌbi bongó bɨ káa zɨ́ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu ní ónzó ngílífi a do kóꞌdụ́ne.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Bị doa nɨ ꞌduo bɨkenyị́ne káa zɨ́ bɨkenyị́ bụṛụngụ́ ní, togụ́ wá, ꞌdófị́ ní, zɨ́ kụṛụꞌbụ komoa ndị́sị ndícíne káa zɨ́ mbílí phoꞌdụ ní.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Zɨ́ sịndị́ga ésị́ye káa zɨ́ késị́ gɨ zɨ́ phoꞌdụ ꞌboro ní, zɨ́ sɨmɨ kúrúa ndị́sị ngúndruné kɨ́ ódro káa zɨ́ mongụ́ vụrụ ní.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 ꞌDiꞌbi kele e go ịnyị doa gbre do sị́lị́ne ꞌbɨ anú, zɨ́ mongụ́ bukafu maku ndị́sị ólụ́ógụné gɨ kua. Zɨ́ sɨmɨ komoa ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ bɨ kadra bɨ nɨ kpɨtere sɨmɨ do ní.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Sɨmɨ bɨ málúrú wo ní, zɨ́ma ndụ́rụmá bi kóꞌdụ́ a kenée káa zɨ́ éyị́ bɨ máúyu go mɨúyu ní. Zɨ́a óto sị́lị́ne ꞌbɨ anú romá, zɨ́a úku ledre kɨ́dí, “Ndá éré ngịrị wá. Mááyí dosị́ éyị́ e kpá odụ éyị́ e.”
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Mááyí nda go trịdrịmá za fí. Ufunɨ́ kóo máa, zɨ́ma úrúma. Bɨ ba ní, mááyí nda yị́ amá go trịdrịmá za fí. Rokoꞌbụmá romo ꞌbɨ umbu go, mááyí go ngére do umbu za fí.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ledre ga bɨ áyí ndị́sị lúrú yée née, yée ga bɨ nɨyí méngị royé cakaba, kɨ́ yée ga bɨ nɨyí méngị royé karanée ní, ídí éké yée za mbá mɨéké ndaá ótoómo bɨkéṛị́ a wá.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Mááyí ba ꞌdódo ini ledre gɨ sɨmɨ kele ga bɨ ịnyị doa gbre (7) do sị́lị́ma ꞌbɨ anú ba, kpá kɨ́ éyị́ ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ndịsịnɨ́ óto lámba doyé yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu ní zɨ́yị. Kele ga gére, nɨyí manda e sɨmɨ kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ní. Éyị́ ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ndịsịnɨ́ óto lámba doyé yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ dábu née nɨyí ꞌbɨ eyé kanị́sa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ní.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.