Apocalipse 14

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zɨ́ma lúrúndíki Owụ́ kábịṛị́kị kɨ́ tóro do Landa Záyono kɨ́ ꞌyị ené e míya kị́éꞌdo cị́ gbre doa eso álifu (144,000). ꞌYị maáge nɨyí mbá kɨ́ ịrịa kpá kɨ́ ịrị ꞌBụa mɨékéne sɨmɨ komoyé.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị kɨ́ ndị́sị ngúndruné komo ere káa zɨ́ mongụ́ vụrụ ní, kpá káa zɨ́ nzagba ndịsị émbé ne ní. Gboṛụ éyị́ bɨ máúwú ní nɨ káa zɨ́ ꞌyị ímí káṇgá e ndịsịnɨ́ tólo kófó keꞌbị kɨ́ káṇgá ní.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Zɨ́ tụ́ꞌdụ́ ꞌyị ga gére née ndị́sịyé úku mɨkánda keꞌbị kófó ịrị Lomo kóꞌdụ́ kị́tị ngére kpá kóꞌdụ́ éyị́ trịdrị ga bɨ eso nda kɨ́ mɨngburoko ꞌyị ga bɨ nɨyí mɨndị́sịyé ore ní. ꞌYị bɨ útúásá ówo keꞌbị née ní ndaá dụụ́ ꞌyị ga bɨ míya kị́éꞌdo cị́ gbre doa eso álifu (144,000) omonɨ́ go do sogo káṇgá ní.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Née ꞌyị ga bɨ otoomonɨ́ royé kɨ́ sómụ́ ledre eyé e mbá zɨ́ye ndị́sịyé méngị dụụ́ ledre ga bɨ Owụ́ kábịṛị́kị ili yée ní. Gɨ zɨ́a iꞌbí roné do úyuné gɨ royé ꞌdíꞌbióyó umbu bɨ kóo ayínɨ́ úyu a ye gɨ zɨ́ lúyú ledre eyé ní, nɨyí nda go zɨ́ Lomo kɨ́ Owụ́ kábịṛị́kị kɨ́ ledreyé owóowó.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Kémbị́ ṛanga owụ́ogụ gɨ tarayé wá, nɨyí yị́ eyé go mbigí ꞌyị ꞌbɨ Lomo.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Zɨ́ma lúrúndíki ngíti maláyika kɨ́ ị́nyị kɨ́ fúndúne komo ere. Nderé kɨ́ ótrụ́ bɨlámá ledre bɨ za fí ní zɨ́ kúfú ꞌyịmaꞌdí e kacɨ́ sị́ doyé kɨ́ tara eyé e mɨngúngúcua do sogo káṇgá za mbá.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ndịsị ótrụ́ a kɨ́dí, “Sée ꞌyịmaꞌdí e za mbá, ídísé óto úndru Lomo zɨ́se ndị́sịsé kófó ịrị a, gɨ zɨ́a sịndị́ kadra ené ꞌbɨ ꞌdécị ngbanga ogụ go. Ídísé mu óto úndru Lomo zɨ́se ndị́sịsé kófó ịrị a gɨ zɨ́a bɨ otoogụ ere kɨ́ do sogo káṇgá kɨ́ ngbuṛu e kɨ́ dokụ́ꞌdụ ngbuṛu e mbá ne ní.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Zɨ́ gbre maláyika ógụné gɨ do kacɨ́ ezené née ndị́sịné úku ledre kɨ́dí, “Mongụ́ gara bɨ Babelónịya ba ụkụ́ go, ụkụ́ go. Gɨ zɨ́a tụ́ꞌdụ́ ṛị́kị́ sị́ do ꞌyị e mbá ꞌdiꞌbinɨ́ nda yị́ eyé go bɨsinyí mɨméngị ledre ga bɨ sɨmɨ mongụ́ gara máa née ní ní.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Zɨ́ ota maláyika ógụné ndị́sịné úku ledre kɨ́dí, “Togụ́ ꞌyị e ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ bangá sinyí née, zɨ́ye ndị́sịyé óto úndru a, zɨ́ ịrịa ídíne mɨékéne sɨmɨ komoyé togụ́ mbú ro sị́lị́ye yá,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 Lomo nɨ ꞌdóꞌdo yée kɨ́ ꞌdoꞌdó ꞌbɨ odụ a ndaá ní, zɨ́ye ndúwúye kɨ́ngaya, zɨ́ye ndị́sịyé náná do soyé gɨ zɨ́ mɨówo phoꞌdụ do komo Owụ́ Kábịṛị́kị kɨ́ maláyika e.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Cika phoꞌdụ bɨ gɨ doyé ní ụkụ́ wá nɨ ídí fú lá gụ́ndrụ. ꞌYị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ bangá sinyí née, zɨ́ye ndị́sịyé óto úndru a, zɨ́ ịrịa ídíne mɨékéne sɨmɨ komoyé togụ́ mbú ro sị́lị́ye ní, ꞌdoꞌdó eyé nɨ ídí kɨ́ ndụlụ kɨ́ kadra ꞌdowụ́nɨ́ royé wá.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo go, nɨyí go mbigí ꞌyị ené e ní, kacɨ́ kadra mbá, idínɨ́ ndị́sị úwú kúrú Lomo zɨ́ye ndị́sị tóroyé ngbúó tɨ́ káa do ꞌyị lódụ́ kacɨ́ Yésụ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Zɨ́ma úwú kúrú gɨ komo ere kɨ́dí, “Ídí éké ledre ba kɨ́dí tónóne cakaba ndéréne ꞌdáꞌdá ꞌyị ga bɨ umbu nɨ ꞌdíꞌbi yée kɨ́ lódụ́ kacɨ́ Yésụ oyónɨ́ sogoyé zɨ́a mbá wá ní, Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́ye.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Nda gɨ ore, zɨ́ma lúrúndíki bɨkenyị́ bụṛụngụ́ kɨ́ ꞌyị doné “káa zɨ́ owụ́ ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí ní.” Nɨ kenée kɨ́ tagíya gɨ sɨmɨ dábu doné, kɨ́ bɨkafa maku do sị́lị́ne.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Zɨ́ ngíti maláyika ólụ́ógụné gɨ ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo ótrụ́ ledre zɨ́a kɨ́dí, “Sịndị́ kadra ogụ go gɨ ro zɨ́yị ꞌdécị ngbanga ꞌyị e kɨ́ maku eyị́ née káa zɨ́ sịndị́ kadra ogụ ne zɨ́ mị́ngị́ yáká tónóne óṇgo kére gɨ yáká ní.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Tɨ́ maꞌdíi, zɨ́a tónóne óṇgo kére ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní mbá ꞌdáꞌba.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Zɨ́ ngíti maláyika kpá ólụ́ógụné gɨ ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo komo ere kpá kɨ́ ꞌbɨ ené bɨkafa maku do sị́lị́ne.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Nda gɨ ore, zɨ́ maláyika máa wo bɨ ndịsị lúrú bi kacɨ́ phoꞌdụ kɨ́ꞌdí bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdáná mbayi ꞌbɨ Lomo ní ólụ́ógụné ótrụ́ ledre zɨ́ maláyika bɨ kɨ́ bɨkafa maku do sị́lị́ne ní kɨ́dí, “Ndéré mu zɨ́yị líkpí mɨáná kóṛó ga bɨ yáká kóṛó íri née mbá ꞌdáꞌba gɨ zɨ́a sịndị́ kadra ꞌbɨ líkpí yée ogụ go.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Zɨ́ maláyika née tɨ́ ị́nyị ndéréne do sogo káṇgá, zɨ́a líkpí mɨáná kóṛó ga bɨ yáká kóṛó íri née mbá do léfe yée sɨmɨ tóṿị́ do útru yée gɨ ro ꞌdódo mɨmbéꞌdekesị́ ꞌbɨ Lomo.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Zɨ́ maláyika née ị́nyịyé kɨ́ lafúne e ụ́nzụ mɨáná kóṛó ga gére née mbá ólụ́ógụ kɨ́ye gɨ sɨmɨ yana gara ꞌdí sogo do ndị́sịyé útru kánya yée. Zɨ́ sámayé ndị́sị kúkúne bi kpúya káa zɨ́ mongụ́ ngbuṛu bɨ olụ́ mɨólụ́ ní.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.