Apocalipse 12
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Mongụ́ lárá ledre mengị komo ere. Kára esị kadra roné, zɨ́a óto sịndị́ne e gá do éfé, tagíya bɨ oto doné ní, yemenɨ́ gɨ sɨmɨ kele e sokó doa gbre (12).
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Nɨ kɨ́ sɨmɨné, owụ́ nɨ go ówo gɨ ro árá. Gɨ zɨ́ mɨówo owụ́, zɨ́a mbụ́mbụ́dụ́ ꞌdága.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Zɨ́ ngíti mɨlárá kámá bɨkesị́ne ꞌdódoógụ roné komo ere. Doa ꞌdényé ịnyị doa gbre (7), kɨ́ ngiṛíne e sokó (10), zɨ́ tagíya e ídíye ro doa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) née kékị́éꞌdo mbá.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Zɨ́a sị́kpị sononé ndị́sị kpɨ́rákpɨ tụ́ꞌdụ́ kele e kɨ́e, zɨ́ye ndị́sị ṛéṛeógụyé gɨ komo ere do sogo káṇgá. Zɨ́ kámá née ndéré tóroné mbị́ kóꞌdụ́ kára bɨ ayí árá née, gɨ ro togụ́ árá go yá, zɨ́ne ꞌdíꞌbi owụ́ née ụ́lụ a.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Zɨ́ kára née árá owụ́oꞌdo bɨ nɨ ógụ ídíne ngére do kúfú ꞌyịmaꞌdí e mbá kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné káa zɨ́ késị́ ní. Sɨmɨ bɨ ará ní, geré do ꞌdíꞌbi wo ndéré kɨ́e zɨ́ Lomo ꞌdága óto wo do kị́tị ngére.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Zɨ́ mbágá owụ́ née ngásá ndị́sịné sɨmɨ súwú gbála do bi bɨ Lomo yemeomo zɨ́a ní gɨ ro do lúrú bi kacɨ́ a kɨ́ sị́lị́ álifu kị́éꞌdo míya gbre doa cị́ ota (1,260) doné.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Zɨ́ okó útúne komo ere. Zɨ́ Máyikolo ị́nyịné kɨ́ tụ́ꞌdụ́ maláyika ené e ị́cị́ okó kɨ́ lárá kámá née kɨ́ lafúga ga bɨ gɨ do kacɨ́ a ní.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Tɨ́ lá zɨ́ maláyika e rómo komo kámá née, do ógóóyó wo gɨ komo ere gɨrí cụ́ ꞌdáꞌba.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Do ụ́cụógụ lárá kámá née bi. Bɨ kóo ndịsịnɨ́ ndólo a ꞌdesị́ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e togụ́ mbú Satána ní, bɨ ꞌyị lóndo ꞌyị e do sogo káṇgá mbá ní. Ụcụogụnɨ́ wo do sogo káṇgá kɨ́ maláyika ené e.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Zɨ́ kúrú ꞌyị ówụ́ne komo ere gbélị́ kɨ́dí,
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Lafúze ga gére née romonɨ́ komo Satána
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Sée ga bɨ ndị́sịsé ndị́sị komo ere ní mbá, ídísé mu ídí kɨ́ rokinyi.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Sɨmɨ bɨ Satána owoyeme kɨ́dí ụcụogụnɨ́ née go do sogo káṇgá ní, zɨ́a ndị́sịné gámásóꞌdo kára bɨ ndikiogụ owụ́oꞌdo ní.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Zɨ́ Ngére Lomo íꞌbí fúndú e gbre zɨ́ kára née káa zɨ́ ꞌbɨ agi ní gɨ ro zɨ́a ị́nyịné kɨ́e ndéréne gbála sɨmɨ súwú, do ndị́sị lúrú bi kacɨ́ kára née íri kɨ́ sɨmɨbi ota kɨ́ yanané gɨ zɨ́ kámá.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Zɨ́ Satána née síꞌdí ꞌdị́yị iní kpúya káa zɨ́ ngbuṛu ní maꞌdíi do bi bɨ kára née ngasá doa ní, gɨ ro zɨ́ iní née ndéré úfu wo ꞌdáꞌba.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Zɨ́ káṇgá líkpí roné, zɨ́ iní bɨ Satána siꞌdí née kúkúne mbá sɨmɨ a, zɨ́ kára née ómoné.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Zɨ́ mɨmbéꞌde Satána ésị́ tátá roné ro kára née nda ꞌdáꞌdá. Zɨ́a nda ídíne go kpá ezeokó ngíti géyị owụ́ ga bɨ ꞌbɨ kára née ní gɨ zɨ́a nɨyí née go mbá ꞌyị úwú kúrú Lomo zɨ́ye ndị́sịyé méngị ledre ga bɨ Yésụ ꞌdodo zɨ́ye ní.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Zɨ́ Satána née ndéré tóroné kóꞌdụ́ ngbuṛu née ndị́sị óndó bi.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.