Apocalipse 10
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Nda née ní, zɨ́ma lúrúndíki ngíti maláyika bɨ kɨ́ rokoꞌbụné kɨ́ngaya ní kɨ́ ógụné gɨ komo ere do káṇgá, bụṛụngụ́ solụ wo go yeré, zɨ́ mɨ́kóṛụ́ ídíne ro doa gbaá. Zɨ́ sɨmɨ komoa ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ sụ́lụ́ kadra ní, zɨ́ kágá sịndị́ ga ídíye mbá káa zɨ́ ngbuṛu ngị́rị́ ga bɨ kɨ́ phoꞌdụ royé ní.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Maláyika máa née ogụ kɨ́ owụ́ wáraga do sị́lị́ne kɨ́ tarané mɨlíkpíne fúó. Zɨ́a ógụ tóroné óto sịndị́ne ꞌbɨ anú do mɨkavu, sịndị́ a ꞌbɨ ngelị ꞌbɨ ené do káṇgá.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Zɨ́a gbúrógbóne ꞌdága káa zɨ́ kemị gburogbóne ní. Sɨmɨ bɨ gburogbó ní, geré zɨ́ nzagba émbéne kɨ́ꞌdí ịnyị doa gbre (7).
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Sɨmɨ bɨ nzagba ga bɨ ịnyị doa gbre (7) née embénɨ́ gɨrí ní, geré zɨ́ma ị́nyịmá gɨ ro éké ledre ga bɨ ukunɨ́ yée née. Zɨ́ ngíti ꞌyị ótrụ́ kása ledre zɨ́ma gɨrí kɨ́dí, “Ndá aka éké ꞌdódo ledre ga bɨ úwú yée née wá, idínɨ́ aka ídí mɨótoécịyé.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Zɨ́ maláyika bɨ gáa toro do mɨkavu kɨ́ ngíti sịndị́ne do iní, ngíti a do káṇgá ní ị́nyịné sị́kpị sị́lị́ne ꞌbɨ anú ꞌdága.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Zɨ́a lólóbụ́ kɨ́ ịrị Lomo bɨ nɨ trịdrị za fí, bɨ otoogụ ere kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨné ní mbá, kpá kɨ́ do sogo káṇgá za kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨné ní mbá, mɨkavu e kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨyé ní mbá kɨ́dí, “Sịndị́ kadra ogụ go.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Sɨmɨ bɨ sịndị́ kadra ogụ go gɨ ro zɨ́ ịnyị doa gbre (7) maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị ní, ledre ga bɨ kóo Lomo yemeomo yée sɨmɨ rokoꞌbụ ené ní geré zɨ́ye méngị royé tɨ́ káa zɨ́ kóo ukuiꞌbí zɨ́ ngíti géyị ꞌyị kasa ené ga bɨ nébị e ní.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Zɨ́ kúrú bɨ gáa mɨúwú gɨ komo ere ní kpá ówụ́ ándá roné zɨ́ma kɨ́dí, “Ndéré mu zɨ́yị ꞌdíꞌbi wáraga bɨ likpíomonɨ́ tara go fúó do sị́lị́ maláyika bɨ tóro kɨ́ kémbị́ sịndị́ne do iní kpá do káṇgá ní.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Zɨ́ma ndéréma úku ledre owụ́ wáraga née zɨ́ maláyika née gɨ ro zɨ́a íꞌbí a zɨ́ma. Zɨ́a úkulúgu ledre zɨ́ma kɨ́dí, “ꞌDíꞌbi mu, ídí esị a koyị́ zɨ́yị ánu a. Sɨmɨ bɨ áyí ndị́sị ánu a ní, nɨ ídí koyị́ ngbéngbeté káa zɨ́ tezị ní, nɨ ndéréókpó sɨmɨyị́ nda mɨndogóne.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Zɨ́ma ꞌdíꞌbi owụ́ wáraga gɨ do sị́lị́ maláyika née ésị a komá ánu a. Nɨ komá tɨ́ ngbéngbeté káa zɨ́ tezị ní, máụ́lụ nda ní, okpó nda sɨmɨmá mɨndogóne.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Do úku kása ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí kpá fú úku ledre bɨ nɨ ógụ méngị roné zɨ́ ṛị́kị́ kúfú ꞌyịmaꞌdí e, kɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé kɨ́ tara eyé e mɨngúngúcua kɨ́ ngére eyé e ní za mbá.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.