Apocalipse 10

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nda née ní, zɨ́ma lúrúndíki ngíti maláyika bɨ kɨ́ rokoꞌbụné kɨ́ngaya ní kɨ́ ógụné gɨ komo ere do káṇgá, bụṛụngụ́ solụ wo go yeré, zɨ́ mɨ́kóṛụ́ ídíne ro doa gbaá. Zɨ́ sɨmɨ komoa ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ sụ́lụ́ kadra ní, zɨ́ kágá sịndị́ ga ídíye mbá káa zɨ́ ngbuṛu ngị́rị́ ga bɨ kɨ́ phoꞌdụ royé ní.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Maláyika máa née ogụ kɨ́ owụ́ wáraga do sị́lị́ne kɨ́ tarané mɨlíkpíne fúó. Zɨ́a ógụ tóroné óto sịndị́ne ꞌbɨ anú do mɨkavu, sịndị́ a ꞌbɨ ngelị ꞌbɨ ené do káṇgá.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Zɨ́a gbúrógbóne ꞌdága káa zɨ́ kemị gburogbóne ní. Sɨmɨ bɨ gburogbó ní, geré zɨ́ nzagba émbéne kɨ́ꞌdí ịnyị doa gbre (7).
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Sɨmɨ bɨ nzagba ga bɨ ịnyị doa gbre (7) née embénɨ́ gɨrí ní, geré zɨ́ma ị́nyịmá gɨ ro éké ledre ga bɨ ukunɨ́ yée née. Zɨ́ ngíti ꞌyị ótrụ́ kása ledre zɨ́ma gɨrí kɨ́dí, “Ndá aka éké ꞌdódo ledre ga bɨ úwú yée née wá, idínɨ́ aka ídí mɨótoécịyé.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Zɨ́ maláyika bɨ gáa toro do mɨkavu kɨ́ ngíti sịndị́ne do iní, ngíti a do káṇgá ní ị́nyịné sị́kpị sị́lị́ne ꞌbɨ anú ꞌdága.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Zɨ́a lólóbụ́ kɨ́ ịrị Lomo bɨ nɨ trịdrị za fí, bɨ otoogụ ere kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨné ní mbá, kpá kɨ́ do sogo káṇgá za kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨné ní mbá, mɨkavu e kɨ́ éyị́ ga bɨ sɨmɨyé ní mbá kɨ́dí, “Sịndị́ kadra ogụ go.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Sɨmɨ bɨ sịndị́ kadra ogụ go gɨ ro zɨ́ ịnyị doa gbre (7) maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị ní, ledre ga bɨ kóo Lomo yemeomo yée sɨmɨ rokoꞌbụ ené ní geré zɨ́ye méngị royé tɨ́ káa zɨ́ kóo ukuiꞌbí zɨ́ ngíti géyị ꞌyị kasa ené ga bɨ nébị e ní.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Zɨ́ kúrú bɨ gáa mɨúwú gɨ komo ere ní kpá ówụ́ ándá roné zɨ́ma kɨ́dí, “Ndéré mu zɨ́yị ꞌdíꞌbi wáraga bɨ likpíomonɨ́ tara go fúó do sị́lị́ maláyika bɨ tóro kɨ́ kémbị́ sịndị́ne do iní kpá do káṇgá ní.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Zɨ́ma ndéréma úku ledre owụ́ wáraga née zɨ́ maláyika née gɨ ro zɨ́a íꞌbí a zɨ́ma. Zɨ́a úkulúgu ledre zɨ́ma kɨ́dí, “ꞌDíꞌbi mu, ídí esị a koyị́ zɨ́yị ánu a. Sɨmɨ bɨ áyí ndị́sị ánu a ní, nɨ ídí koyị́ ngbéngbeté káa zɨ́ tezị ní, nɨ ndéréókpó sɨmɨyị́ nda mɨndogóne.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Zɨ́ma ꞌdíꞌbi owụ́ wáraga gɨ do sị́lị́ maláyika née ésị a komá ánu a. Nɨ komá tɨ́ ngbéngbeté káa zɨ́ tezị ní, máụ́lụ nda ní, okpó nda sɨmɨmá mɨndogóne.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Do úku kása ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí kpá fú úku ledre bɨ nɨ ógụ méngị roné zɨ́ ṛị́kị́ kúfú ꞌyịmaꞌdí e, kɨ́ ṛị́kị́ sị́ doyé kɨ́ tara eyé e mɨngúngúcua kɨ́ ngére eyé e ní za mbá.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.