2 Pedro 3
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVI
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ba goó gbre ledre bɨ máéké zɨ́se ní. Máéké yée gbrengárá gɨ ro sáká sée zɨ́ sómụ́ ledre esé ídíne kpá fú bɨlámáne.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Máíli zɨ́se ndị́sịsé fú sómụ́ndíki kúrú Lomo bɨ kóo nébị e ukunɨ́ yée ꞌdesị́ ní, kpá kɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ ꞌYị yómo zée bɨ kóo ꞌyịmɨkása ené e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́se ní.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mɨzefị ledre bɨ ili zɨ́se ówoyéme a ní nɨ, sɨmɨ odụ sịndị́ kadra ꞌyị e nɨyí ógụ zɨ́ye ndị́sịyé fólo sée kɨ́ kúgú sée kacɨ́ bɨsinyí ledre eyé ga bɨ royé ili ní.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Nɨyí úku ledre kɨ́dí, “Óo, Yésụ mocụ́ kóo ledre kɨ́dí née nɨ ndáꞌbaógụ ní, nɨ kɨ́ ndáꞌbaógụ goó ꞌdáa? ꞌBụzé e uyuonzónɨ́ royé go mbá sɨmɨ ledre née, ledre nɨyí yị́ eyé fú lá do biyé káa zɨ́ ga kóo ꞌdesị́ ní.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Tɨ́ lá zɨ́ye sómụ́lị́gị ledre bɨ kɨ́dí Lomo iꞌbí kóo lá lorụ zɨ́ ere ídíne zɨ́a ótoógụ do sogo káṇgá gɨ sɨmɨ iní kɨ́ iní ní ꞌduꞌdorụ́.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Kpá akpa kɨ́ iní née ní zɨ́ Lomo úfuónzó éyị́ trịdrị ga bɨ do sogo káṇgá ní mbá.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Née kpá lorụ bɨ Lomo ꞌdiꞌbingeṛị ere kɨ́ do sogo káṇgá kɨ́e gɨ ro óngbóóyó a kɨ́ phoꞌdụ ní. ꞌDiꞌbingeṛị sóngó sịndị́ kadra ꞌbɨ ꞌdécị ngbanga gɨ ro zɨ́ne úfuónzó ꞌyị ga bɨ asinɨ́ gɨ ro ledre ené ní.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ndásé sómụ́lị́gị ledre ba wá. Sị́lị́ kị́éꞌdo nɨ yị́ ené zɨ́ Ngére Lomo káa zɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi e ní, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi e ídíye zɨ́a káa zɨ́ sị́lị́ kị́éꞌdo ní.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ngíti géyị ꞌyị e ndịsịnɨ́ ꞌbɨ eyé sómụ́ a kɨ́dí, Ngére ndịsị ówó mɨówó kɨ́ méngị ledre ga bɨ uku yée go ní, née sị́ ledre bɨ kasalugu Yésụ gɨ zɨ́a ꞌdiya wá ní. Ɨ́ꞌɨ, ledre maꞌdáa ndaá ꞌbɨ ené káa zɨ́ bɨ ꞌyị ga gére née ndịsịnɨ́ sómụ́ a née wá. Oto yị́ ené mɨmbéꞌdené ndoo gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e mbá. Iꞌbí yị́ ené sịndị́ kadra zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e óyólóꞌbó mɨmbéꞌdeyé gɨ ro zɨ́ye ṇgúṇgu ledrené.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kadra mɨndáꞌbaógụ Ngére kémbị́ ꞌyị ówo a ndaá. Nɨ ógụ káa zɨ́ ꞌyị ugu ogụ ne ní. Kadra mɨógụ a mongụ́ gboṛụ éyị́ nɨ ídí kɨ́ngaya komo ere, geré zɨ́ ere maꞌdáa lélị́ne sií. Zɨ́ éyị́ ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị komo ere, kadra, éfé nda kɨ́ kele e ní, zɨ́ Lomo óngbóóyó yée mbá. Zɨ́a ꞌdódoógụ bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e ní za mbá, zɨ́a nda ꞌdécị ngbangayé.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Maꞌdíi, káa zɨ́ bɨ née go mɨsiꞌdi bɨ Lomo nɨ sínyiónzó éyị́ e doa ní, ili nda go zɨ́se ówo a togụ́ mɨméngị ledre esé nɨ ídí káa be ꞌdíya káa bɨ Lomo nɨ ꞌdécị ngbangasé. Mɨméngị ledre esé idí ídí mbá bɨlámáne gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi kɨ́se.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Káa zɨ́ bɨ ásé go ndị́sị sóngó Lomo togụ́ nɨ ógụ ꞌdécị ngbanga do sogo káṇgá ba kɨ́ be ꞌdíya ní, ndị́sịsé óto sị́lị́ ꞌbɨ ledre máa née gɨ ro zɨ́a méngị roné ꞌdiya. Ɨꞌɨ tɨ́ mbị́ káa zɨ́ bɨ ndị́sịsé sómụ́ a ní, tɨ́ lá ídísé ówo a kɨ́dí Lomo nɨ óngbó ere zɨ́ éyị́ ga bɨ ꞌdága íri káráónzó royé za mbá.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Zée ꞌyị ga bɨ ṇguṇguzé ledre Ngére Yésụ go ní, ledre ezé ndaá. Azé ꞌbɨ ezé lá ndị́sị óto komozé gɨ ro mɨkánda ere kɨ́ mɨkánda do sogo káṇgá bɨ Lomo uku ledre a zɨ́ze, gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé sɨmɨ a méngị ledre ené ní.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, káa zɨ́ bɨ ásé go ndị́sị sóngó ledre ga gére née gɨ ro zɨ́ye méngị royé ní, ídísé méngị kéyị za kɨ́ rokoꞌbụsé mbá gɨ ro zɨ́ mɨméngị ledre esé ídíye mbá bɨlámáye kadra bɨ Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a ásé go mbigí ꞌyị ené e.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Idí ídí sɨmɨ dosé kɨ́dí, Ngére Yésụ luꞌbú gɨ zɨ́a mɨmbéꞌdea nɨ gɨ ro ꞌyị e, iꞌbí sịndị́ kadra zɨ́ ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye óyólóꞌbó sómụ́ ledre eyé gɨ ro zɨ́ye ṇgúṇgu ledrené gɨ do bɨ zɨ́ne yómo yée. Ídísé lúrú toso ledre ga gére née tɨ́ lá gɨ ro lúnduzé Páwulo bɨ kɨ́ ꞌbúne dozé kése mbá ní. Sɨmɨ bɨ kóo eké ledre zɨ́se ní, uku zɨ́se ledre ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụyé bɨ Lomo ukuiꞌbí yée zɨ́a ní. Uku kpá té ledre ga bɨ máúku yée zɨ́se ní.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Zaá ledre ga bɨ eké yée kɨ́ yée ga bɨ uku yée zɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, eké zɨ́se ba kpá té ledre ga gére née. Ngíti géyị ledre ga bɨ eké yée ní, orụnɨ́ yị́ eyé mɨórụ ngíti géyị ꞌyị e utúasánɨ́ eyé ówo ini ledre gɨ sɨmɨyé ꞌdiya wá. ꞌYị ga bɨ owoyemenɨ́ ledre gɨ ro ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ mbị́ wá ní, zɨ́ye ndị́sịyé óyólóꞌbó ini ledre ga gére née nda do ngíti mɨsiꞌdiné kpị́, káa zɨ́ bɨ oyóloꞌbónɨ́ ngíti géyị ledre e sɨmɨ bụ́kụ ga bɨ ꞌbɨ mɨéké kúrú Lomo ní. Ledre bɨ ndịsịnɨ́ méngị a née nɨ ꞌdíꞌbiógụ ꞌdoꞌdó royé.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Káa zɨ́ bɨ sée, ówosé ꞌbɨ esé ledre ga gére née bú kɨ́dí, nɨyí méngị royé tɨ́ kenée ní, ídísé tóro ngbúó káa bɨ gbékpị́ ꞌyị ṛanga e káa zɨ́ ga gére née nɨyí lóndo sée, zɨ́se lúyúse gɨ do bɨlámá mɨsiꞌdi ꞌbɨ Lomo bɨ ásé go ndị́sị lódụ́ a ní ke.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Tɨ́ lá sáká éyị́ kɨ́ ówo kacɨ́ ledre bɨ ndịsị ógụ gɨ zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ꞌYị yómo ꞌyị e ní idí sáká sée zɨ́ ledre ené ngbóróne sɨmɨsé ndéréne ꞌdáꞌdá. ꞌYị e idínɨ́ ndị́sị óto úndru a za fí odụ a ndaá. Idí kenée.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.