2 Pedro 3
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ba goó gbre ledre bɨ máéké zɨ́se ní. Máéké yée gbrengárá gɨ ro sáká sée zɨ́ sómụ́ ledre esé ídíne kpá fú bɨlámáne.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Máíli zɨ́se ndị́sịsé fú sómụ́ndíki kúrú Lomo bɨ kóo nébị e ukunɨ́ yée ꞌdesị́ ní, kpá kɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ ꞌYị yómo zée bɨ kóo ꞌyịmɨkása ené e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́se ní.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Mɨzefị ledre bɨ ili zɨ́se ówoyéme a ní nɨ, sɨmɨ odụ sịndị́ kadra ꞌyị e nɨyí ógụ zɨ́ye ndị́sịyé fólo sée kɨ́ kúgú sée kacɨ́ bɨsinyí ledre eyé ga bɨ royé ili ní.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Nɨyí úku ledre kɨ́dí, “Óo, Yésụ mocụ́ kóo ledre kɨ́dí née nɨ ndáꞌbaógụ ní, nɨ kɨ́ ndáꞌbaógụ goó ꞌdáa? ꞌBụzé e uyuonzónɨ́ royé go mbá sɨmɨ ledre née, ledre nɨyí yị́ eyé fú lá do biyé káa zɨ́ ga kóo ꞌdesị́ ní.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Tɨ́ lá zɨ́ye sómụ́lị́gị ledre bɨ kɨ́dí Lomo iꞌbí kóo lá lorụ zɨ́ ere ídíne zɨ́a ótoógụ do sogo káṇgá gɨ sɨmɨ iní kɨ́ iní ní ꞌduꞌdorụ́.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Kpá akpa kɨ́ iní née ní zɨ́ Lomo úfuónzó éyị́ trịdrị ga bɨ do sogo káṇgá ní mbá.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Née kpá lorụ bɨ Lomo ꞌdiꞌbingeṛị ere kɨ́ do sogo káṇgá kɨ́e gɨ ro óngbóóyó a kɨ́ phoꞌdụ ní. ꞌDiꞌbingeṛị sóngó sịndị́ kadra ꞌbɨ ꞌdécị ngbanga gɨ ro zɨ́ne úfuónzó ꞌyị ga bɨ asinɨ́ gɨ ro ledre ené ní.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ndásé sómụ́lị́gị ledre ba wá. Sị́lị́ kị́éꞌdo nɨ yị́ ené zɨ́ Ngére Lomo káa zɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi e ní, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi e ídíye zɨ́a káa zɨ́ sị́lị́ kị́éꞌdo ní.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ngíti géyị ꞌyị e ndịsịnɨ́ ꞌbɨ eyé sómụ́ a kɨ́dí, Ngére ndịsị ówó mɨówó kɨ́ méngị ledre ga bɨ uku yée go ní, née sị́ ledre bɨ kasalugu Yésụ gɨ zɨ́a ꞌdiya wá ní. Ɨ́ꞌɨ, ledre maꞌdáa ndaá ꞌbɨ ené káa zɨ́ bɨ ꞌyị ga gére née ndịsịnɨ́ sómụ́ a née wá. Oto yị́ ené mɨmbéꞌdené ndoo gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e mbá. Iꞌbí yị́ ené sịndị́ kadra zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e óyólóꞌbó mɨmbéꞌdeyé gɨ ro zɨ́ye ṇgúṇgu ledrené.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kadra mɨndáꞌbaógụ Ngére kémbị́ ꞌyị ówo a ndaá. Nɨ ógụ káa zɨ́ ꞌyị ugu ogụ ne ní. Kadra mɨógụ a mongụ́ gboṛụ éyị́ nɨ ídí kɨ́ngaya komo ere, geré zɨ́ ere maꞌdáa lélị́ne sií. Zɨ́ éyị́ ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị komo ere, kadra, éfé nda kɨ́ kele e ní, zɨ́ Lomo óngbóóyó yée mbá. Zɨ́a ꞌdódoógụ bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e ní za mbá, zɨ́a nda ꞌdécị ngbangayé.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Maꞌdíi, káa zɨ́ bɨ née go mɨsiꞌdi bɨ Lomo nɨ sínyiónzó éyị́ e doa ní, ili nda go zɨ́se ówo a togụ́ mɨméngị ledre esé nɨ ídí káa be ꞌdíya káa bɨ Lomo nɨ ꞌdécị ngbangasé. Mɨméngị ledre esé idí ídí mbá bɨlámáne gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi kɨ́se.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Káa zɨ́ bɨ ásé go ndị́sị sóngó Lomo togụ́ nɨ ógụ ꞌdécị ngbanga do sogo káṇgá ba kɨ́ be ꞌdíya ní, ndị́sịsé óto sị́lị́ ꞌbɨ ledre máa née gɨ ro zɨ́a méngị roné ꞌdiya. Ɨꞌɨ tɨ́ mbị́ káa zɨ́ bɨ ndị́sịsé sómụ́ a ní, tɨ́ lá ídísé ówo a kɨ́dí Lomo nɨ óngbó ere zɨ́ éyị́ ga bɨ ꞌdága íri káráónzó royé za mbá.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Zée ꞌyị ga bɨ ṇguṇguzé ledre Ngére Yésụ go ní, ledre ezé ndaá. Azé ꞌbɨ ezé lá ndị́sị óto komozé gɨ ro mɨkánda ere kɨ́ mɨkánda do sogo káṇgá bɨ Lomo uku ledre a zɨ́ze, gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé sɨmɨ a méngị ledre ené ní.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, káa zɨ́ bɨ ásé go ndị́sị sóngó ledre ga gére née gɨ ro zɨ́ye méngị royé ní, ídísé méngị kéyị za kɨ́ rokoꞌbụsé mbá gɨ ro zɨ́ mɨméngị ledre esé ídíye mbá bɨlámáye kadra bɨ Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a ásé go mbigí ꞌyị ené e.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Idí ídí sɨmɨ dosé kɨ́dí, Ngére Yésụ luꞌbú gɨ zɨ́a mɨmbéꞌdea nɨ gɨ ro ꞌyị e, iꞌbí sịndị́ kadra zɨ́ ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye óyólóꞌbó sómụ́ ledre eyé gɨ ro zɨ́ye ṇgúṇgu ledrené gɨ do bɨ zɨ́ne yómo yée. Ídísé lúrú toso ledre ga gére née tɨ́ lá gɨ ro lúnduzé Páwulo bɨ kɨ́ ꞌbúne dozé kése mbá ní. Sɨmɨ bɨ kóo eké ledre zɨ́se ní, uku zɨ́se ledre ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụyé bɨ Lomo ukuiꞌbí yée zɨ́a ní. Uku kpá té ledre ga bɨ máúku yée zɨ́se ní.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Zaá ledre ga bɨ eké yée kɨ́ yée ga bɨ uku yée zɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, eké zɨ́se ba kpá té ledre ga gére née. Ngíti géyị ledre ga bɨ eké yée ní, orụnɨ́ yị́ eyé mɨórụ ngíti géyị ꞌyị e utúasánɨ́ eyé ówo ini ledre gɨ sɨmɨyé ꞌdiya wá. ꞌYị ga bɨ owoyemenɨ́ ledre gɨ ro ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ mbị́ wá ní, zɨ́ye ndị́sịyé óyólóꞌbó ini ledre ga gére née nda do ngíti mɨsiꞌdiné kpị́, káa zɨ́ bɨ oyóloꞌbónɨ́ ngíti géyị ledre e sɨmɨ bụ́kụ ga bɨ ꞌbɨ mɨéké kúrú Lomo ní. Ledre bɨ ndịsịnɨ́ méngị a née nɨ ꞌdíꞌbiógụ ꞌdoꞌdó royé.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Káa zɨ́ bɨ sée, ówosé ꞌbɨ esé ledre ga gére née bú kɨ́dí, nɨyí méngị royé tɨ́ kenée ní, ídísé tóro ngbúó káa bɨ gbékpị́ ꞌyị ṛanga e káa zɨ́ ga gére née nɨyí lóndo sée, zɨ́se lúyúse gɨ do bɨlámá mɨsiꞌdi ꞌbɨ Lomo bɨ ásé go ndị́sị lódụ́ a ní ke.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Tɨ́ lá sáká éyị́ kɨ́ ówo kacɨ́ ledre bɨ ndịsị ógụ gɨ zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ꞌYị yómo ꞌyị e ní idí sáká sée zɨ́ ledre ené ngbóróne sɨmɨsé ndéréne ꞌdáꞌdá. ꞌYị e idínɨ́ ndị́sị óto úndru a za fí odụ a ndaá. Idí kenée.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.