2 Coríntios 4

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yị́ ené gɨ zɨ́ ꞌbúze bɨ do Lomo ní, zɨ́a gélé zée gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé ꞌdódo mɨkánda yéme ledre ené zɨ́ ꞌyị e. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, rozé uyu ené kɨ́ méngị moko maꞌdáa wá.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ledre ga bɨ ndịsịzé méngị yée ní za mbá, kémbị́ ledre bɨ nɨ ꞌdíꞌbiógụ dokuwu zɨ́ ꞌyị ní ndaá. Ukuingbízé ezé ledre zɨ́ ꞌyị e sɨmɨ bɨ azé ndị́sị ꞌdódo ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́ye ní wá. Ledre ezé e nɨyí za mbá mɨózoyé zɨ́ kadra ꞌyị bɨ nɨ úkuóto ledre rozé ní ndaá.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Bɨlámá ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée ní togụ́ ngíti géyị ꞌyị e owoyemenɨ́ ini ledre gɨ sɨmɨ a wá, née yị́ ené yée ga bɨ asinɨ́ mɨási kɨ́ úwú a ní.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Gɨ zɨ́a Satána bɨ oto roné ngére ꞌbɨ do sogo káṇgá ba ꞌdụtụ yị́ ené sɨmɨ doyé go ní. Utúasánɨ́ eyé ꞌdíꞌbi bɨlámá ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto bɨ nɨ káa zɨ́ Lomo bɨ ndịsịzé ꞌdódo ledre ené zɨ́ye káa zɨ́ bimɨóṇgó zɨ́ye ndị́sịyé méngị ledre e kacɨ́ a ní wá.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée ní, ndanɨ́ eyé ledre e ga bɨ gɨ rozé ní wá, ndịsịzé ꞌdódo bɨlámá ledre bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ní. Kasa zée kɨ́ bɨlámá ledre née ne zɨ́se.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Lomo uku kóo ledre kɨ́dí, “Bimɨóṇgó idí óṇgó sɨmɨ mɨtụlụrụ.” Karaba ní bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo bɨ Kɨ́résịto ogụ kɨ́e ní, oto zée go zɨ́ze ndị́sịzé lúrú rokoꞌbụ ꞌbɨ Lomo gɨ zɨ́a azé go sɨmɨ bimɨóṇgó.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Abú azé ꞌyịmaꞌdí e rokoꞌbụzé ndaá, azé káa zɨ́ pheṛé ní yá, Lomo iꞌbí moko ené bɨ kɨ́ ledrené owóowó ní go do sị́lị́ze. Gɨ zɨ́ kéyị née, zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí maꞌdíi, Lomo ndịsị íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ze ne, zɨ́ze ndị́sịzé méngị moko maꞌdáa kɨ́e utúasázé ótoómo a wá.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Abú ꞌyị e ndịsịnɨ́ ꞌdóꞌdo zée kacɨ́ kadra mbá yá, cóngó rozé utúasá ụ́kụ́ wá. Abú sɨmɨ ngíti géyị sịndị́ kadra owoꞌdiꞌbizé éyị́ bɨ azé méngị a ní wá yá, oyózé sogozé zɨ́ Lomo wá.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Togụ́ azé go sɨmɨ ꞌdoꞌdó yá, Lomo ndịsị kpá fú sáká zée. Abú sɨmɨ ngíti géyị sịndị́ kadra azé go gbóo gɨ ro do úfu zée yá, Lomo ndịsị kpá fú sáká zée.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Kacɨ́ kadra mbá ndịsịzé gámá kɨ́ umbu komozé gɨ zɨ́ ꞌyị e káa zɨ́ ꞌbɨ Yésụ kóna ní. Togụ́ uyuzé yá nɨ úru zée zɨ́ ꞌyị e lúrútóko rokoꞌbụa rozé.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Nɨ maꞌdíi, kacɨ́ kadra mbá ꞌyị e nɨyí fú lá nzíyiyé gɨ ro úfu zée gɨ zɨ́a bɨ ndịsịzé úku bɨlámá ledre ené ní. Nda gɨ ore, zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí Yésụ nɨ kɨ́ rokoꞌbụ gɨ ro yómo rozé bɨ ndịsị úyu mɨúyu ba.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ndịsịzé gámá kɨ́ umbu komozé kacɨ́ kadra mbá gɨ zɨ́a bɨ ilizé gɨ ro zɨ́se ndíki trịdrị bɨ za fí ní.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Nɨ mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí, “Mándị́sị ꞌdódo ledre ꞌbɨ Lomo gɨ zɨ́a máṇgúṇgu go.” Gɨ zɨ́a bɨ zée kése ṇguṇguzé go mbá ledre bɨ kị́éꞌdo née ní ní, zɨ́ze ndị́sịzé go ꞌdódo a zɨ́ ꞌyị e.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Gɨ zɨ́a owozé go kɨ́dí Lomo uru kóo Ngére Yésụ go gɨ sɨmɨ umbu, nɨ úru zée kpá kenée.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ledre ga gére née mbá, nɨyí gɨ do bɨ zɨ́se ídíse mbị́, sɨmɨ bɨ ꞌyị e nɨyí ówoyéme a gɨ zɨ́se kɨ́dí ábuwá Lomo nɨ bɨlámáne ní, zɨ́ye ndị́sịyé mbófo wo kpá kɨ́ óto úndrua.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Née sị́ ledre bɨ utúasázé ótoómo ledre née gɨ zɨ́a wá ní. Abú rokoꞌbụzé ili ba za ụ́kụ́ mɨụ́kụ́ yá, zɨ́ ꞌDówụ́ Lomo ndị́sịné íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ze.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ꞌDoꞌdó ga gére née ndịsịnɨ́ yéme zée gɨ ro zɨ́ze ndíki trịdrị bɨ za fí ní.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, otozé ezé komozé ro éyị́ ga bɨ ndịsịzé go lúrú yée née wá, ndịsịzé óto komozé gɨ ro éyị́ ga bɨ ngárá lurúzé aka yée wá ní.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.