2 Coríntios 10
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Ba máa Páwulo, índisé aka mbílíse zɨ́ma, zɨ́se úwú ledre bɨ máíli úku a zɨ́se ndoo kpá kɨ́ bikịdrị́ mɨmbéꞌdemá káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto ndịsị méngị a ní. Abú ngíti géyị ꞌyị e gɨ dongaráse ukucayinɨ́ ledre kɨ́dí mándị́sị ódro oꞌbụóꞌbụ zɨ́se lá dụụ́ sɨmɨ mɨéké ledre togụ́ nda goó do komosé yá, máódro kenée wá.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ngíti géyị ꞌyị e gɨ dongaráse ndịsịnɨ́ úku ledre kɨ́dí ndazé ezé mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní wá. Máṇgúṇgú romá zɨ́se, ídísé ụ́cụómo yée. Gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ togụ́ máógụ go zɨ́ye íri ní, mááyí ésị sị́lị́ma komoyé oꞌbụóꞌbụ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Máówo bú azé ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá, ndịsịzé méngị ꞌbɨ ezé yị́ ezé ledre ga bɨ Lomo ili yée ní, ndaá káa zɨ́ mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ owonɨ́ Lomo wá ní wá.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Éyị́ ga bɨ ndịsịzé ị́cị́ okó kɨ́e ní mbá ogụnɨ́ gɨ zɨ́ Lomo, ndanɨ́ eyé komokenzị ꞌbɨ okó ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ba wá. Yị́ ené rokoꞌbụ ꞌbɨ Lomo bɨ zɨ́ze ní ndịsịne rómo cóngó ro Satána.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ndịsịzé ꞌdéweóyó cóngó ro ꞌbɨ Satána bɨ ndịsị ụ́cụómo ꞌyị e kɨ́ ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo, zɨ́ze kpá ndị́sịzé ꞌdéweóyó cóngó ro bɨcayi ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ úku yée ní. Zɨ́ze ndị́sịzé ꞌdódo ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto zɨ́ye kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ Lomo bɨ zɨ́ze née gɨ do bɨ zɨ́ye ṇgúṇgu a.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Sée ga bɨ ꞌbɨ Korị́ndo ní, ilizé ídísé ị́nyị mbá ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto. Togụ́ méngịsé go tɨ́ kenée yá, azé ị́nyị kése mbá ésị sị́lị́ze oꞌbụóꞌbụ komo ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ṇgúṇgu ledre Kɨ́résịto wá ní.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Sómụ́ ledre née ogụ sɨmɨsé kenée yị́ ené gɨ zɨ́a bɨ ótosé komosé lá dụụ́ ro ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị royé do sogo káṇgá ona ní. Ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí ndazé ezé káa zɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ímí dịbịlị kɨ́ ledreyé kɨ́dí yée nɨyí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní wá. Azé yị́ ezé ze mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto maꞌdáa ní.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Togụ́ lúrúsé káa zɨ́ éyị́ bɨ mándị́sị ị́lị́ kɨ́ úku ledre rokoꞌbụ bɨ Ngére iꞌbí zɨ́ze née yá, nɨ bɨlámáne. Iꞌbí rokoꞌbụ née gɨ ro zɨ́ze ꞌdódo ledre kɨ́ zɨ́se, ndaá gɨ ro ónzóóto sée kɨ́e bi wá. Née sị́ ledre bɨ dokuwu mengị máa gɨ zɨ́a wá ní.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Bɨ goó kenée ní, ndásé sómụ́ a bɨ kɨ́dí mándị́sị ésị ngịrị sɨmɨsé kɨ́ wáraga ga bɨ mándị́sị éké yée zɨ́se ní wá.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Máúku ledre née kenée, gɨ zɨ́a ngíti géyị ꞌyị e gɨ dongaráse ukunɨ́ ledre kɨ́dí, “Togụ́ Páwulo eké kasa ledre mɨékékása yá, ledre ga bɨ uku kasa yée ní nɨyí kɨ́ rokoꞌbụyé. Togụ́ nda do komosé yá, ledre ga bɨ zɨ́a úku a zɨ́se kɨ́ rokoꞌbụné kenée ní ndaá.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 ꞌYị ga gére née ndịsịnɨ́ úku née gbékpị́ ledre. Ledre bɨ máúku oꞌbụóꞌbụ sɨmɨ wáraga ní, nɨ ídí kpá ledre bɨ mááyí úku a sɨmɨ bɨ máógụ go zɨ́se íri ní.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Otozé ezé ledrezé zɨ́a ídíne owóowó káa zɨ́ bɨ ngíti géyị ꞌyị e ndịsịnɨ́ méngị a ní wá, ndịsịnɨ́ yị́ eyé née lá óto royé kɨ́ royé kɨ́dí ledreyé nɨ owóowó, ṛifunɨ́ yị́ eyé née mɨṛífo.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ndịsịzé úku dụụ́ ledre moko bɨ Lomo iꞌbí zɨ́ze ndị́sịzé méngị a gɨ ro ndéréógụmá kɨ́e gị zɨ́se íri ní.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Sị́ ledre bɨ zɨ́ze ndị́sịzé mbófo rozé gɨ roa ní ndaá. Owozé bú azé ze mɨzefị ꞌyị ga bɨ ogụụtụnɨ́ royé kɨ́ bɨlámá ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto zɨ́se ní.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ilizé ezé kpá mbófo rozé gɨ ro éyị́ ga bɨ ngíti géyị ꞌyị e mengịnɨ́ ye, káa zɨ́ éyị́ bɨ mengịzé ze ní wá. Mongụ́ óto komozé nɨ gɨ ro zɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo ngbóróne sɨmɨsé zɨ́a óto moko ga bɨ ndịsịzé méngị yée née áṇgané do bi e mbá.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Gɨ do bɨ zɨ́ze útúásáze ndéréze kɨ́ bɨlámá sanda ꞌbɨ Kɨ́résịto kpá zɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ sɨmɨ ngíti géyị gara e kɨ́ꞌdí bɨ ngíti géyị ꞌyị e ogụnɨ́ aka íri wá ní. Ilizé ezé mbófo rozé kɨ́ moko bɨ ngíti géyị ꞌyị e mengịnɨ́ go sɨmɨ ngíti géyị gara ní wá.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Mɨéké kúrú Lomo uku kɨ́dí, “Togụ́ ꞌyị ili mbófo roné yá, idí mbófo roné gɨ ro éyị́ ga bɨ Ngére Lomo ndịsị méngị yée ní.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 ꞌYị ndaá sómụ́ a bɨ yaá ledre ga bɨ née ndịsị méngị yée ní utúasánɨ́ go mɨútúásá ní wá. Ngére Lomo ndịsị ówoyéme mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌyị bɨ utúasá go mɨútúásá ní dụụ́ ne.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.