1 Tessalonicenses 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ngíti géyị ꞌyị e ukunɨ́ kɨ́dí, ogụzé kóo zɨ́se íri lá gbékpị́e. Éyị́ ndaá kenée wá.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ówosé bú kɨ́dí, ꞌyị ga bɨ ngárá ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní, ꞌdoꞌdonɨ́ kóo zée sɨmɨ Phị́lị́poyị kɨ́ úku zée. Nda née ní, sɨmɨ kadra bɨ kóo ogụzé zɨ́se íri ní, ndịsịnɨ́ kóo kpá kála ledre ꞌbɨ Lomo bɨ ndịsịzé úku a zɨ́se ní. Abú kenée ndotó, Lomo iꞌbí kóo rokoꞌbụ ené go zɨ́ze gɨ ro úku bɨlámá ledre ené kɨ́e zɨ́se.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ukuzé ezé kóo ledre née zɨ́se gɨ ro zɨ́se íꞌbí késị́ zɨ́ze wá, ndaá kpá gɨ ro zɨ́ ꞌyị e mbófo zée wá. Ingbízé ezé kóo rozé zɨ́se kɨ́ lóndo sée gɨ ro zɨ́ bi émené rosé wá.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Londozé ezé kóo kpá komosé gɨ zɨ́a bɨ azé ꞌyị mɨmbéꞌde e ní wá. Ukuzé kóo zɨ́se mbigí bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ Lomo maꞌdáa uzu yée go, zɨ́ye útúásáye kacɨ́ komoa, zɨ́a ṇgúṇgu a zɨ́ye gɨ ro zɨ́ye úku ledre ené ní.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Ilizé óto Lomo, wo bɨ owo ledre gɨ sɨmɨzé bú ní, zɨ́a ídíne kɨ́ rokinyi, ndaá gɨ ro zɨ́ ꞌyị e ídíye kɨ́ rokinyi ye wá, ndaá kpá sée kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e wá.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ndịsịzé ezé kóo íri gɨ ro zɨ́se kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e mbófo zée wá.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 tɨ́ lá ndịsịzé kóo lúrú bi kacɨ́se káa zɨ́ mbámɨowụ́ ndịsị lúrú bi kacɨ́ owụ́ ꞌbɨ ené e ní.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ukuzé kóo bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́se, gɨ zɨ́a otozé ꞌbúse go kɨ́ngaya, zɨ́ze kpá méngị ledre bɨ nɨ mɨútúásáne gɨ rosé ní.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Sɨmɨ bɨ kóo azé ndị́sị úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́se ní, ndịsịzé ezé kóo gbékpị́e lá lúrú bi zɨ́se gɨ ro éyị́ mɨánu wá, ndịsịzé kóo méngị moko ezé cụ́ ze kɨ́ sị́lị́ze kacɨ́ kadra za mbá, káa bɨ kụ́rụ́ ꞌbɨ lúrú bi kacɨ́ze nɨ kóo méngị sée ke.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ledre bɨ máúku ba ní, ṛanga ndaá sɨmɨ a wá ówosé bú, Lomo owo kpá bú. Mɨlúyú ledre ndaá sɨmɨ ndị́sị ezé bɨ kóo kése íri ní wá.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Mengịzé kóo ledresé kɨ́ úku ledre zɨ́se, kɨ́ lórụ sée káa zɨ́ ꞌbụmɨowụ́ mengị ledre owụ́ ꞌbɨ ené e ní,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 gɨ ro zɨ́ mɨméngị ledre esé íꞌbí rokinyi zɨ́ Lomo, gɨ zɨ́a ndolo sée gɨ ro zɨ́se ówo née káa do Ngére esé kpá kɨ́ mbófo née.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ndịsịzé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo kacɨ́ kadra za mbá, gɨ zɨ́a kadra bɨ kóo úwúsé ledre bɨ ukuzé zɨ́se ní, úwúsé káa zɨ́ kúrú Lomo ní. Sómụ́sé kóo go kɨ́dí, née ndaá ledre bɨ gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí ní wá, ówosé kóo go téké kɨ́dí, née ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní. Nɨ óto sée, zɨ́se ídíse kɨ́ rokoꞌbụ rosé gɨ zɨ́a ílisé ledre maꞌdáa go.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ụ́tụsé sɨmɨsé go bɨlámáne sɨmɨ bɨ kóo ꞌyị esé e ndịsịnɨ́ ꞌdóꞌdo sée ní, cé káa zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ga kóna sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Yụdáya ụtụnɨ́ sɨmɨyé sɨmɨ bɨ kóo ꞌyị eyé e ꞌdoꞌdonɨ́ yée ní.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 ꞌYị ꞌbɨ Yụ́da ga gére ní, ngíti géyị ufunɨ́ kóo Ngére Yésụ ye. ꞌDáꞌdá gɨ zɨ́a née ní, ndịsịnɨ́ kóo go úfu nébị e ꞌdesị́. Ogóoyónɨ́ kóo zée kpá ye gɨ sɨmɨ gara esé. Kacɨ́ kadra za mbá, ndịsịnɨ́ fú lá méngị éyị́ bɨ mɨmbéꞌde Lomo ndịsị ésị́ gɨ zɨ́a mɨésị́ ní. Owozé go kɨ́dí otonɨ́ royé go ndị́sị ꞌdóꞌdo ꞌyị e za mbá,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 gɨ zɨ́a bɨ ilinɨ́ ụ́cụómo zée kɨ́ úku ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́ kúfú ngíti géyị ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye ómoyé ní. ꞌYị ꞌbɨ Yụ́da ga gére ní, lúyú ledre eyé rorómó go. Lomo nɨ karanée íꞌbí ndúwu royé kɨ́ngaya.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, yemezé ezé kóo rozé mɨyéme gɨ ro ndéréómo sée wá, gaganɨ́ kóo zée mɨgága. Abú kenée ndotó, azé fú lá ndị́sị sómụ́ ledresé. Ndịsịzé sómụ́ ledre kɨ́ngaya gɨ ro ógụzé lúrú sée.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Mengịzé kéyị za kɨ́ rokoꞌbụzé mbá. Mongụ́ a, máa Páwulo, máyéme romá kɨ́ꞌdí tụ́ꞌdụ́ gɨ ro ógụmá zɨ́se íri, utúasá mbá wá. Satána sinyi mɨsiꞌdi ledre ga gére née mbá mɨsínyi.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Ilizé ógụ ndị́sị lúrú sée kenée, gɨ zɨ́a ásé se ꞌyị ga bɨ nɨyí óto zée, zɨ́ze ídíze kɨ́ rokinyi, kadra bɨ Ngére ezé Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Azé ídí kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ zɨ́se kadra máa née.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.