1 Tessalonicenses 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ngíti géyị ꞌyị e ukunɨ́ kɨ́dí, ogụzé kóo zɨ́se íri lá gbékpị́e. Éyị́ ndaá kenée wá.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ówosé bú kɨ́dí, ꞌyị ga bɨ ngárá ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní, ꞌdoꞌdonɨ́ kóo zée sɨmɨ Phị́lị́poyị kɨ́ úku zée. Nda née ní, sɨmɨ kadra bɨ kóo ogụzé zɨ́se íri ní, ndịsịnɨ́ kóo kpá kála ledre ꞌbɨ Lomo bɨ ndịsịzé úku a zɨ́se ní. Abú kenée ndotó, Lomo iꞌbí kóo rokoꞌbụ ené go zɨ́ze gɨ ro úku bɨlámá ledre ené kɨ́e zɨ́se.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ukuzé ezé kóo ledre née zɨ́se gɨ ro zɨ́se íꞌbí késị́ zɨ́ze wá, ndaá kpá gɨ ro zɨ́ ꞌyị e mbófo zée wá. Ingbízé ezé kóo rozé zɨ́se kɨ́ lóndo sée gɨ ro zɨ́ bi émené rosé wá.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Londozé ezé kóo kpá komosé gɨ zɨ́a bɨ azé ꞌyị mɨmbéꞌde e ní wá. Ukuzé kóo zɨ́se mbigí bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ Lomo maꞌdáa uzu yée go, zɨ́ye útúásáye kacɨ́ komoa, zɨ́a ṇgúṇgu a zɨ́ye gɨ ro zɨ́ye úku ledre ené ní.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ilizé óto Lomo, wo bɨ owo ledre gɨ sɨmɨzé bú ní, zɨ́a ídíne kɨ́ rokinyi, ndaá gɨ ro zɨ́ ꞌyị e ídíye kɨ́ rokinyi ye wá, ndaá kpá sée kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e wá.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ndịsịzé ezé kóo íri gɨ ro zɨ́se kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e mbófo zée wá.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 tɨ́ lá ndịsịzé kóo lúrú bi kacɨ́se káa zɨ́ mbámɨowụ́ ndịsị lúrú bi kacɨ́ owụ́ ꞌbɨ ené e ní.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ukuzé kóo bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́se, gɨ zɨ́a otozé ꞌbúse go kɨ́ngaya, zɨ́ze kpá méngị ledre bɨ nɨ mɨútúásáne gɨ rosé ní.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Sɨmɨ bɨ kóo azé ndị́sị úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́se ní, ndịsịzé ezé kóo gbékpị́e lá lúrú bi zɨ́se gɨ ro éyị́ mɨánu wá, ndịsịzé kóo méngị moko ezé cụ́ ze kɨ́ sị́lị́ze kacɨ́ kadra za mbá, káa bɨ kụ́rụ́ ꞌbɨ lúrú bi kacɨ́ze nɨ kóo méngị sée ke.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ledre bɨ máúku ba ní, ṛanga ndaá sɨmɨ a wá ówosé bú, Lomo owo kpá bú. Mɨlúyú ledre ndaá sɨmɨ ndị́sị ezé bɨ kóo kése íri ní wá.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Mengịzé kóo ledresé kɨ́ úku ledre zɨ́se, kɨ́ lórụ sée káa zɨ́ ꞌbụmɨowụ́ mengị ledre owụ́ ꞌbɨ ené e ní,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 gɨ ro zɨ́ mɨméngị ledre esé íꞌbí rokinyi zɨ́ Lomo, gɨ zɨ́a ndolo sée gɨ ro zɨ́se ówo née káa do Ngére esé kpá kɨ́ mbófo née.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ndịsịzé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo kacɨ́ kadra za mbá, gɨ zɨ́a kadra bɨ kóo úwúsé ledre bɨ ukuzé zɨ́se ní, úwúsé káa zɨ́ kúrú Lomo ní. Sómụ́sé kóo go kɨ́dí, née ndaá ledre bɨ gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí ní wá, ówosé kóo go téké kɨ́dí, née ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní. Nɨ óto sée, zɨ́se ídíse kɨ́ rokoꞌbụ rosé gɨ zɨ́a ílisé ledre maꞌdáa go.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ụ́tụsé sɨmɨsé go bɨlámáne sɨmɨ bɨ kóo ꞌyị esé e ndịsịnɨ́ ꞌdóꞌdo sée ní, cé káa zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ga kóna sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Yụdáya ụtụnɨ́ sɨmɨyé sɨmɨ bɨ kóo ꞌyị eyé e ꞌdoꞌdonɨ́ yée ní.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 ꞌYị ꞌbɨ Yụ́da ga gére ní, ngíti géyị ufunɨ́ kóo Ngére Yésụ ye. ꞌDáꞌdá gɨ zɨ́a née ní, ndịsịnɨ́ kóo go úfu nébị e ꞌdesị́. Ogóoyónɨ́ kóo zée kpá ye gɨ sɨmɨ gara esé. Kacɨ́ kadra za mbá, ndịsịnɨ́ fú lá méngị éyị́ bɨ mɨmbéꞌde Lomo ndịsị ésị́ gɨ zɨ́a mɨésị́ ní. Owozé go kɨ́dí otonɨ́ royé go ndị́sị ꞌdóꞌdo ꞌyị e za mbá,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 gɨ zɨ́a bɨ ilinɨ́ ụ́cụómo zée kɨ́ úku ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́ kúfú ngíti géyị ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye ómoyé ní. ꞌYị ꞌbɨ Yụ́da ga gére ní, lúyú ledre eyé rorómó go. Lomo nɨ karanée íꞌbí ndúwu royé kɨ́ngaya.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, yemezé ezé kóo rozé mɨyéme gɨ ro ndéréómo sée wá, gaganɨ́ kóo zée mɨgága. Abú kenée ndotó, azé fú lá ndị́sị sómụ́ ledresé. Ndịsịzé sómụ́ ledre kɨ́ngaya gɨ ro ógụzé lúrú sée.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Mengịzé kéyị za kɨ́ rokoꞌbụzé mbá. Mongụ́ a, máa Páwulo, máyéme romá kɨ́ꞌdí tụ́ꞌdụ́ gɨ ro ógụmá zɨ́se íri, utúasá mbá wá. Satána sinyi mɨsiꞌdi ledre ga gére née mbá mɨsínyi.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Ilizé ógụ ndị́sị lúrú sée kenée, gɨ zɨ́a ásé se ꞌyị ga bɨ nɨyí óto zée, zɨ́ze ídíze kɨ́ rokinyi, kadra bɨ Ngére ezé Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Azé ídí kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ zɨ́se kadra máa née.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.