1 João 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH
1 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, ndásé ṇgúṇgu ledre ga bɨ za mbá nɨyí ndị́sị úku yée zɨ́se kɨ́dí ꞌDówụ́ Lomo ukuiꞌbí ne ní wá. Ídísé lúrú bi sɨmɨ ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ úku yée née bɨlámáne kí gɨ ro zɨ́se ówo dongará togụ́ née ledre bɨ ogụ gɨ zɨ́ Lomo ní yá. Gɨ zɨ́a tụ́ꞌdụ́ nébị ga bɨ ꞌyị ṛanga e ní bayinɨ́ go do sogo káṇgá mbá.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ásé ówoyéme ledre bɨ gɨ zɨ́ ꞌDówụ́ Lomo ní gɨ ro ledre ba. ꞌYị bɨ nɨ ṇgúṇgu a kɨ́dí, Yésụ nɨ Kɨ́résịto bɨ Lomo kasaogụ wo káa do ꞌyịmaꞌdí ní ogụ gɨ zɨ́ Lomo ní.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Tɨ́ lá ꞌyị bɨ ṇguṇgu ledre née kenée gɨ ro Yésụ wá ní, ꞌDówụ́ Lomo bɨ sɨmɨ a ní ogụ ené gɨ zɨ́ Lomo wá. ꞌDówụ́ bɨ sɨmɨ a née nɨ gɨ zɨ́ ezeokó Kɨ́résịto, bɨ kóo úwúsé ledreyé kɨ́dí nɨyí ógụ ní. Bɨ ba ní, ogụnɨ́ go. Nɨyí go do sogo káṇgá ona.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Owụ́ ꞌbɨ amáa e, ásé yị́ esé go mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Rómosé komo nébị ga bɨ ꞌyị ṛanga e ní go, gɨ zɨ́a ꞌDówụ́ Lomo bɨ sɨmɨsé ní, nɨ kɨ́ rokoꞌbụné rómo do rokoꞌbụ ꞌdówụ́ bɨ sɨmɨ lomo ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Nébị ꞌyị ṛanga ga gére ní, nɨyí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní. Ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ úku yée ní, yị́ eyé ledre ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní, zɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní ndị́sịyé úwú ledre máa ga gére née dụụ́ ye.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Gɨ rozé, azé yị́ ezé mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. ꞌYị ga bɨ owonɨ́ Lomo bú ndịsịnɨ́ úwú ledre ga bɨ ndịsịzé úku yée ní. Yée ga bɨ owonɨ́ Lomo wá ní, uwúnɨ́ eyé ledre ezé e wá. Bɨ goó kenée ní, née go éyị́ bɨ azé ówo dongará maꞌdíi ledre bɨ ꞌDówụ́ Lomo ndịsị úku yée ní kɨ́ wo bɨ ꞌdówụ́ bɨ sɨmɨ ꞌyị ṛanga ga gére ndịsịnɨ́ úku yée ní.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, ídíze ídí ꞌyị óto ꞌbú lafúze. Gɨ zɨ́a rokoꞌbụ bɨ ndịsịzé óto ꞌbú lafúze kɨ́e ní ogụ gɨ zɨ́ Lomo. Togụ́ ndịsịzé kacɨ́ kadra mbá fú lá kɨ́ ꞌbú lafúze dozé yá, maꞌdíi azé ídí mbigí owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní gɨ zɨ́a owoyemezé wo go.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌYị bɨ oto ꞌbú lafúne wá ní, owo ené Lomo wá, gɨ zɨ́a Lomo nɨ yị́ ené ꞌyị óto ꞌbú ꞌyị e.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Lomo oto ꞌbúze ꞌyịmaꞌdí e káa, kasaogụ bɨkéṛị́ Owụ́ ꞌbɨ ené Yésụ ógụ úyuné do sogo káṇgá ona gɨ ro zɨ́ze ídíze trịdrịzé za fí.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Óto ꞌbú ꞌyị e nɨ káa, ndaá ꞌbɨ ené bɨ yaá otozé ꞌbú Lomo ze ní wá. Oto yị́ ené ꞌbúze ne zɨ́a kásaógụ bɨkéṛị́ Owụ́ ꞌbɨ ené bɨ ꞌbúa ofụ doa go ní ógụ úyuné gɨ ro lúyú ledre ezé.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, káa zɨ́ bɨ Lomo oto ꞌbúze go kɨ́ngaya kenée ní, idízé kpá óto ꞌbú lafúze.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ꞌYị bɨ kị́éꞌdo káa lurú Lomo go kɨ́ komoné ní ndaá. Tɨ́ lá togụ́ otozé ꞌbú lafúze go yá, azé kɨ́ Lomo go éyị́ kị́éꞌdo. Maꞌdíi óto ꞌyị bɨ ꞌbɨ Lomo ní nɨ go do mɨmbéꞌdezé.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Owozé bɨ kɨ́dí ndịsịzé go méngị ledre bɨ Lomo ili ní zɨ́ze ídíze kéye go éyị́ kị́éꞌdo ní, gɨ zɨ́a kasa ꞌDówụ́ne ógụ ndị́sịné sɨmɨzé.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Lurúzé wo go cụ́ kɨ́ komozé, zɨ́ze ndị́sịzé úkutátá ledrea zɨ́ ꞌyị e kɨ́dí, Lomo bɨ ꞌBụ ní kasaogụ Owụ́ ꞌbɨ ené káa do ꞌYị yómo ꞌyị e do sogo káṇgá.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Togụ́ ꞌyị ṇguṇgu ledre Yésụ kɨ́dí nɨ Owụ́ ꞌbɨ Lomo yá, ꞌyị née nɨyí kɨ́ Lomo go éyị́ kị́éꞌdo ndịsị go méngị ledre bɨ Lomo ili ní.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Owozé go zɨ́ze ṇgúṇgu a maꞌdíi kɨ́dí Lomo oto ꞌbúze go kɨ́ngaya.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Káa zɨ́ bɨ azé go kɨ́ Lomo éyị́ kị́éꞌdo ní, azé ndị́sị óto ꞌbú lafúze káa zɨ́ bɨ ili ní. Gɨ ro karanée kadra ꞌdécị ngbanga, ngịrị mengị zée wá. Gɨ zɨ́a mɨndị́sịzé do sogo ona nɨ yị́ ené kị́éꞌdo kɨ́ Lomo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ꞌYị óto ꞌbú ꞌyị e eré ené ngịrị wá. Tɨ́ lá mbigí óto ꞌbú ꞌyị e ndịsị lágaóyó ngịrị gɨ sɨmɨ ꞌyị ꞌdáꞌba, gɨ zɨ́a ngịrị nɨ éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdécị ngbanga roa ní. ꞌYị bɨ ꞌyị ngịrị ndaá ꞌbɨ ené mbigí ꞌyị óto ꞌbú ꞌyị e wá.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ndịsịzé óto ꞌbú lafúze, gɨ zɨ́a Lomo otoụtụ ꞌbúze ne.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Togụ́ ꞌyị uku ledre kɨ́dí, “Máóto ꞌbú Lomo go” zɨ́a ndị́sịné sógó lafúne ní nɨ ꞌyị ṛanga. Gɨ zɨ́a ꞌyị bɨ oto ꞌbú ꞌyị bɨ lurú wo go cụ́ kɨ́ komoné wá ní, útúásá óto ꞌbú Lomo bɨ lurú wo kɨ́ komoné wá ní wá.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ba kúrú Ngére Yésụ zɨ́ze kɨ́dí, “ꞌYị bɨ oto ꞌbú Lomo go ní, idí kpá óto ꞌbú lafúne kenée.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.