1 João 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, ndásé ṇgúṇgu ledre ga bɨ za mbá nɨyí ndị́sị úku yée zɨ́se kɨ́dí ꞌDówụ́ Lomo ukuiꞌbí ne ní wá. Ídísé lúrú bi sɨmɨ ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ úku yée née bɨlámáne kí gɨ ro zɨ́se ówo dongará togụ́ née ledre bɨ ogụ gɨ zɨ́ Lomo ní yá. Gɨ zɨ́a tụ́ꞌdụ́ nébị ga bɨ ꞌyị ṛanga e ní bayinɨ́ go do sogo káṇgá mbá.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ásé ówoyéme ledre bɨ gɨ zɨ́ ꞌDówụ́ Lomo ní gɨ ro ledre ba. ꞌYị bɨ nɨ ṇgúṇgu a kɨ́dí, Yésụ nɨ Kɨ́résịto bɨ Lomo kasaogụ wo káa do ꞌyịmaꞌdí ní ogụ gɨ zɨ́ Lomo ní.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Tɨ́ lá ꞌyị bɨ ṇguṇgu ledre née kenée gɨ ro Yésụ wá ní, ꞌDówụ́ Lomo bɨ sɨmɨ a ní ogụ ené gɨ zɨ́ Lomo wá. ꞌDówụ́ bɨ sɨmɨ a née nɨ gɨ zɨ́ ezeokó Kɨ́résịto, bɨ kóo úwúsé ledreyé kɨ́dí nɨyí ógụ ní. Bɨ ba ní, ogụnɨ́ go. Nɨyí go do sogo káṇgá ona.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Owụ́ ꞌbɨ amáa e, ásé yị́ esé go mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Rómosé komo nébị ga bɨ ꞌyị ṛanga e ní go, gɨ zɨ́a ꞌDówụ́ Lomo bɨ sɨmɨsé ní, nɨ kɨ́ rokoꞌbụné rómo do rokoꞌbụ ꞌdówụ́ bɨ sɨmɨ lomo ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nébị ꞌyị ṛanga ga gére ní, nɨyí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní. Ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ úku yée ní, yị́ eyé ledre ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní, zɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní ndị́sịyé úwú ledre máa ga gére née dụụ́ ye.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Gɨ rozé, azé yị́ ezé mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. ꞌYị ga bɨ owonɨ́ Lomo bú ndịsịnɨ́ úwú ledre ga bɨ ndịsịzé úku yée ní. Yée ga bɨ owonɨ́ Lomo wá ní, uwúnɨ́ eyé ledre ezé e wá. Bɨ goó kenée ní, née go éyị́ bɨ azé ówo dongará maꞌdíi ledre bɨ ꞌDówụ́ Lomo ndịsị úku yée ní kɨ́ wo bɨ ꞌdówụ́ bɨ sɨmɨ ꞌyị ṛanga ga gére ndịsịnɨ́ úku yée ní.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, ídíze ídí ꞌyị óto ꞌbú lafúze. Gɨ zɨ́a rokoꞌbụ bɨ ndịsịzé óto ꞌbú lafúze kɨ́e ní ogụ gɨ zɨ́ Lomo. Togụ́ ndịsịzé kacɨ́ kadra mbá fú lá kɨ́ ꞌbú lafúze dozé yá, maꞌdíi azé ídí mbigí owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní gɨ zɨ́a owoyemezé wo go.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌYị bɨ oto ꞌbú lafúne wá ní, owo ené Lomo wá, gɨ zɨ́a Lomo nɨ yị́ ené ꞌyị óto ꞌbú ꞌyị e.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Lomo oto ꞌbúze ꞌyịmaꞌdí e káa, kasaogụ bɨkéṛị́ Owụ́ ꞌbɨ ené Yésụ ógụ úyuné do sogo káṇgá ona gɨ ro zɨ́ze ídíze trịdrịzé za fí.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Óto ꞌbú ꞌyị e nɨ káa, ndaá ꞌbɨ ené bɨ yaá otozé ꞌbú Lomo ze ní wá. Oto yị́ ené ꞌbúze ne zɨ́a kásaógụ bɨkéṛị́ Owụ́ ꞌbɨ ené bɨ ꞌbúa ofụ doa go ní ógụ úyuné gɨ ro lúyú ledre ezé.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Sée ga bɨ máóto ꞌbúse kɨ́ngaya ní, káa zɨ́ bɨ Lomo oto ꞌbúze go kɨ́ngaya kenée ní, idízé kpá óto ꞌbú lafúze.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 ꞌYị bɨ kị́éꞌdo káa lurú Lomo go kɨ́ komoné ní ndaá. Tɨ́ lá togụ́ otozé ꞌbú lafúze go yá, azé kɨ́ Lomo go éyị́ kị́éꞌdo. Maꞌdíi óto ꞌyị bɨ ꞌbɨ Lomo ní nɨ go do mɨmbéꞌdezé.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Owozé bɨ kɨ́dí ndịsịzé go méngị ledre bɨ Lomo ili ní zɨ́ze ídíze kéye go éyị́ kị́éꞌdo ní, gɨ zɨ́a kasa ꞌDówụ́ne ógụ ndị́sịné sɨmɨzé.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Lurúzé wo go cụ́ kɨ́ komozé, zɨ́ze ndị́sịzé úkutátá ledrea zɨ́ ꞌyị e kɨ́dí, Lomo bɨ ꞌBụ ní kasaogụ Owụ́ ꞌbɨ ené káa do ꞌYị yómo ꞌyị e do sogo káṇgá.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Togụ́ ꞌyị ṇguṇgu ledre Yésụ kɨ́dí nɨ Owụ́ ꞌbɨ Lomo yá, ꞌyị née nɨyí kɨ́ Lomo go éyị́ kị́éꞌdo ndịsị go méngị ledre bɨ Lomo ili ní.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Owozé go zɨ́ze ṇgúṇgu a maꞌdíi kɨ́dí Lomo oto ꞌbúze go kɨ́ngaya.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Káa zɨ́ bɨ azé go kɨ́ Lomo éyị́ kị́éꞌdo ní, azé ndị́sị óto ꞌbú lafúze káa zɨ́ bɨ ili ní. Gɨ ro karanée kadra ꞌdécị ngbanga, ngịrị mengị zée wá. Gɨ zɨ́a mɨndị́sịzé do sogo ona nɨ yị́ ené kị́éꞌdo kɨ́ Lomo.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 ꞌYị óto ꞌbú ꞌyị e eré ené ngịrị wá. Tɨ́ lá mbigí óto ꞌbú ꞌyị e ndịsị lágaóyó ngịrị gɨ sɨmɨ ꞌyị ꞌdáꞌba, gɨ zɨ́a ngịrị nɨ éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdécị ngbanga roa ní. ꞌYị bɨ ꞌyị ngịrị ndaá ꞌbɨ ené mbigí ꞌyị óto ꞌbú ꞌyị e wá.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Ndịsịzé óto ꞌbú lafúze, gɨ zɨ́a Lomo otoụtụ ꞌbúze ne.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Togụ́ ꞌyị uku ledre kɨ́dí, “Máóto ꞌbú Lomo go” zɨ́a ndị́sịné sógó lafúne ní nɨ ꞌyị ṛanga. Gɨ zɨ́a ꞌyị bɨ oto ꞌbú ꞌyị bɨ lurú wo go cụ́ kɨ́ komoné wá ní, útúásá óto ꞌbú Lomo bɨ lurú wo kɨ́ komoné wá ní wá.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ba kúrú Ngére Yésụ zɨ́ze kɨ́dí, “ꞌYị bɨ oto ꞌbú Lomo go ní, idí kpá óto ꞌbú lafúne kenée.”
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.