1 João 3

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lúrúsé aka mongụ́ bɨlámá ledre bɨ Lomo mengị zɨ́ze, zɨ́a óto ꞌbúze kɨ́ngaya, zɨ́a ndị́sịné ndólo zée kɨ́dí, owụ́ ꞌbɨ ené e ní. Maꞌdíi azé tɨ́ owụ́ ꞌbɨ ené e. Tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ꞌyị e owonɨ́ eyé kenée wá, gɨ zɨ́a owonɨ́ eyé Lomo wá.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Máéké ledre ba zɨ́se owụ́ ꞌbɨ amáa e, azé go owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní maꞌdíi. Owozé aka azé éyị́ ga bɨ Lomo nɨ méngị yée zɨ́ze ní wá. Éyị́ bɨ kị́éꞌdo owozé ní, nɨ togụ́ Yésụ ogụ go yá, Lomo nɨ óyólóꞌbó zée zɨ́ze ídíze káa zɨ́a ní. Gɨ zɨ́a azé lúrú Yésụ maꞌdáa za cụ́ kɨ́ komozé.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Bɨ goó kenée ní, idízé óto komozé ro ledre máa née, zɨ́ze ótoómo lúyú ledre e za mbá ꞌdáꞌba zɨ́ze ídíze drá káa zɨ́ Yésụ bɨ lúyú ledre ndaá roa wá ní.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ꞌYị bɨ ndịsị lúyú ledre ní, ꞌdewe lorụ ꞌbɨ Lomo go, gɨ zɨ́ lúyú ledre nɨ cé káa zɨ́ ꞌdéwe lorụ ꞌbɨ Lomo ní.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Tɨ́ lá ídísé ówo a kɨ́dí Yésụ ogụ kóo do sogo káṇgá gɨ ro lụ́lụóyó lúyú ledre e ezé ꞌdáꞌba, gɨ zɨ́a ndaá ꞌbɨ ené ꞌyị lúyú ledre wá.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 ꞌYị bɨ oto komoné go ro Yésụ ní, nɨyí kéne go kị́éꞌdo, ndaá lolụ kpá fú ndị́sị méngị lúyú ledre wá. Gɨ zɨ́a, ꞌyị bɨ ndịsị méngị lúyú ledre ní, ṇguṇgu aka ené ledre Yésụ wá, owo aka kpá wo wá.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Owụ́ ꞌbɨ amáa e, ngíti ꞌyị ndaá lóndo sée wá. ꞌYị bɨ ndịsị méngị maꞌdíi ledre ní nɨ ꞌyị bɨ lúyú ledre ndaá roa wá ní gɨ zɨ́a Kɨ́résịto ndaá ꞌbɨ ené ꞌyị lúyú ledre wá.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ꞌYị bɨ ndịsị méngị bɨsinyí ledre ní, nɨ yị́ ené ꞌyị ꞌbɨ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e, gɨ zɨ́a ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e maꞌdáa nɨ yị́ ené ꞌyị méngị bɨsinyí ledre kú gɨ dosị́ne. Née sị́ ledre bɨ kóo Yésụ Owụ́ ꞌbɨ Lomo ogụ gɨ roa do sogo káṇgá ona gɨ ro sínyiónzó moko ꞌbɨ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e ní.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 ꞌYị bɨ nɨ go owụ́ ꞌbɨ Lomo ní, ndịsị ené lolụ fú lá luyú ledre wá, gɨ zɨ́a bɨlámá mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌbụa Lomo nɨ go sɨmɨ a. Utúasá ené lolụ méngị lúyú ledre wá, gɨ zɨ́a nɨ go mbigí owụ́ ꞌbɨ Lomo.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ba ledre bɨ ndịsịzé ówo dongará owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo kɨ́ owụ́ ga bɨ ꞌbɨ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e gɨ roa ní. ꞌYị bɨ mengị bɨlámá ledre wá, oto ꞌbú lafúne kpá wá ní, née ndaá mbigí owụ́ ꞌbɨ Lomo wá.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Úwúsé kóo ledre ba go kú gɨ dosị́ne kɨ́dí, idízé óto ꞌbú lafúze e dozé.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ndásé ídí káa zɨ́ Káyina wá. Nɨ yị́ ené ꞌyị ꞌbɨ Satána ufu kóo lúnduné Ábele. Ufu kóo wo gɨ ro ꞌdi? Gɨ zɨ́a mɨméngị ledre ené nɨ yị́ ené bɨsinyíne, mɨméngị ledre ꞌbɨ lúndua nɨ ꞌbɨ ené yị́ ené za mbá bɨlámáne.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, togụ́ do sogo káṇgá ba nɨ go sógó sée yá, ndásé sị́kpị mɨmbéꞌdesé ꞌdága wá.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Owozé go kɨ́dí okpózé gɨ sɨmɨ umbu go, azé go trịdrị gɨ zɨ́a azé ꞌyị óto ꞌbú lafúze. Tɨ́ lá ꞌyị máa wo bɨ oto ꞌbú lafúne wá ní, idíaká ꞌbɨ ené go sị́ sị́lị́ umbu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ꞌYị bɨ ꞌyị sógó lafúne ní, nɨ ꞌyị úfu ꞌyị e. Ówoyémesé go kɨ́dí ꞌyị úfu ꞌyị e ndiki ené trịdrị bɨ za fí ní wá.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ba ledre bɨ azé lúrútóko óto ꞌbú lafú ꞌyị e gɨ roa ní. Kɨ́résịto Yésụ íꞌbí roné úyuné gɨ rozé. Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, idízé kpá íꞌbí rozé zɨ́ umbu gɨ ro lafúze.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Togụ́ ꞌyị nɨ kɨ́ éyị́ e zɨ́ne, zɨ́ lúndua ndị́sịné ánu lerị́ cigí a somụ́ ledre a wá ní, nɨ úku ledre bɨ kɨ́dí ꞌbú Lomo nɨ doné ní lárá káa be ꞌdi?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Owụ́ ꞌbɨ amáa e, ndazé ndị́sị ódro lá mɨódro kɨ́ tarazé gbékpị́ne wá. Idízé óto ꞌbú lafúze e zɨ́ze kɨ́ sáká yée gɨ ro zɨ́a ꞌdódo a kɨ́dí otozé ꞌbúye go maꞌdíi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Sɨmɨ bɨ azé go ndị́sị óto ꞌbú lafúze ní, azé ówo a kɨ́dí azé go ꞌyị méngị maꞌdíi ledre. Nɨ óto mɨmbéꞌdezé zɨ́a útúásáne kpịnị utúasá ndósó sɨmɨ bɨ azé ógụ kóꞌdụ́ Lomo ní wá.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Togụ́ mɨmbéꞌdezé ndịsị ndósó sɨmɨ bɨ azé ógụ kóꞌdụ́ Lomo ní, rokoꞌbụ Lomo romo do mɨmbéꞌdezé, owo ledre gɨ ro éyị́ e mbá bú.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Owụ́ ꞌbɨ amáa e, togụ́ mɨmbéꞌdezé ndosó lolụ kɨ́ ógụ kóꞌdụ́ Lomo wá, nɨ óto mɨmbéꞌdezé zɨ́a útúásáne kpịnị ngịrị utúasá méngị zée wá.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Éyị́ ga bɨ azé íni ini zɨ́a gɨ royé ní, nɨ méngị yée zɨ́ze gɨ zɨ́a ndịsịzé úwú lorụ ené zɨ́ze ndịsịzé méngị éyị́ ga bɨ bi ndịsị éme roa gɨ zɨ́ye mɨéme ní.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ba ledre bɨ kúrú Lomo uku zɨ́ze ní kɨ́dí, idízé ṇgúṇgu ledre Owụ́ ꞌbɨ ené Kɨ́résịto Yésụ kɨ́ngaya. Zɨ́ze kpá óto ꞌbú lafúze dozé káa zɨ́ bɨ Yésụ maꞌdáa uku zɨ́ze ní.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Maꞌdíi togụ́ ndịsịzé tɨ́ úwú kúrú Lomo, zɨ́ze ndị́sịzé lányáze roa kɨ́ngaya, azé ídí kéye éyị́ kị́éꞌdo. Kasa ꞌDówụ́ne go zɨ́a ídíne sɨmɨzé. Née éyị́ bɨ ꞌdodo yeme kɨ́dí, azé go éyị́ kị́éꞌdo kɨ́ Lomo ní.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.