Tiago 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Toꞌaha weyahina ꞌaleha ma heꞌahupanapanawa silatulatu ꞌoimiya? Nuwana waboi ꞌimi nuwaꞌubuna ꞌoidiyega, weyahina tuta mabwaiyana hali mumuga ma hali mumuga ꞌalomiya sipaipaihowa.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ceta tuta nuwanuwami ꞌiyamiyao ꞌidi tobwatobwa waꞌewadi, ta geya sawasawahimi, ꞌoinega waloheꞌamasidi. Ta ginaulaedi wanuwatuhu dahwanedi geya sawasawahimi ma waꞌewadi, ꞌoinega ꞌiyamiyao ꞌoidiya waꞌalaꞌala ꞌoheꞌohe ma waheꞌupwa. Ma ginaulaedi geya wada lobediya weyahina geya weyahidi wada ꞌahwanoiya Yehoba ꞌoina.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ma ꞌeguma weyahidi waꞌahwanoi, geya wada lobediya, beno weyahina ꞌimi ꞌahwanoi geya dumwaludi, weyahina ꞌimi ꞌahwanoiyedi waboimo ꞌimi yaliyaya weyahina.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Comi tohemisa ꞌaboꞌabowao! Ceguma baleꞌu mumugaina wahelauweya, beno Yehoba waloꞌaleheya, weyahina ꞌeguma taiya baleꞌu mumugaina nuwanuwana, tauna Yehoba ꞌana ꞌaleha.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Coinega sahena Buki Heꞌasisi ꞌina hepwaila waꞌahwaꞌahwa muhemuheye tutaina ꞌigwae,
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ma hesi Yehoba ꞌina lema ꞌoida ꞌimadou hedade, weyahina Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaila ꞌigwaeya,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Coinega Yehoba ꞌoina watagwalegomi, ma Tomudulele walogwahate ma tauna ꞌiꞌebesinegomi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ta wanao Yehoba deina ma ꞌoinega tauna wete ꞌinaowa deimiya. Ta ꞌomi galami ma toꞌabo ꞌilobwaineya ma nimami wadeulidi ma ꞌatemi wagiheꞌehaudi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ta wete ꞌimi mumuga galadi weyahidi wadou gwaegwae maꞌimi nuwagala, eema ꞌimi hedagiyao wagibui ma wadou, ta wete ꞌimi yaliyaya wagibuidi ma wanuwagala,
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 ta wanuwasulu Bada matana, ma ꞌoinega tauna ꞌigilagasigomi.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tasigwao, sahena tasimiyao waꞌahwa galaedi, weyahina ꞌeguma taiya tauna tasina ꞌiꞌahwagalae, nuwana ꞌiloinae, tauna geya Yehoba ꞌina loina ꞌimuliye, ta hesi loinaina ꞌiꞌahwa galaeya.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Yehoba ꞌiboimo loina ꞌana toꞌebwaya, ma wete toloina, tauna sawasawahina ꞌiꞌabihete bo ꞌiloheꞌamasa, ꞌoinega ꞌomi sahena ꞌiyamiyao waꞌahwa galagalaedi bo waloiloinaedi.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Gwae bewa wahesagohe, ꞌeguma taiyawedi ꞌoimiyega wagwae gagasa ma wagwae, “Nata bo gona ꞌatautauya ꞌasa madouna ꞌoina, ta nobwa bolime ꞌaigeda ꞌamiyamiya ma tauma ꞌima paihowa ꞌapaihowadi, ma ꞌahewasawasa,”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ma hesi geya wasanapu yawasimi ꞌina tautauya gona weyahina, weyahina tauda tomota gidemusa hogahoga. Cihapwesa tuta ꞌiꞌiuna tuwa, ta wete ꞌilohesawala hila.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ma hesi ꞌilobwaineya ma wagwae, “Ceguma Bada ꞌitagwala, ꞌada miyamiya ma ginaulaedi nuwanuwama ꞌada paihowadi.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Nata bewa wagagasa ma wagwaehane, ma hesi gwae haneina galana.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Coinega ꞌeguma taiya paihowa bwebweꞌadi ꞌisanapudiya, ma geya ꞌida paihowediya, beno ꞌina pui.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.