Tiago 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Toꞌaha weyahina ꞌaleha ma heꞌahupanapanawa silatulatu ꞌoimiya? Nuwana waboi ꞌimi nuwaꞌubuna ꞌoidiyega, weyahina tuta mabwaiyana hali mumuga ma hali mumuga ꞌalomiya sipaipaihowa.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ceta tuta nuwanuwami ꞌiyamiyao ꞌidi tobwatobwa waꞌewadi, ta geya sawasawahimi, ꞌoinega waloheꞌamasidi. Ta ginaulaedi wanuwatuhu dahwanedi geya sawasawahimi ma waꞌewadi, ꞌoinega ꞌiyamiyao ꞌoidiya waꞌalaꞌala ꞌoheꞌohe ma waheꞌupwa. Ma ginaulaedi geya wada lobediya weyahina geya weyahidi wada ꞌahwanoiya Yehoba ꞌoina.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ma ꞌeguma weyahidi waꞌahwanoi, geya wada lobediya, beno weyahina ꞌimi ꞌahwanoi geya dumwaludi, weyahina ꞌimi ꞌahwanoiyedi waboimo ꞌimi yaliyaya weyahina.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Comi tohemisa ꞌaboꞌabowao! Ceguma baleꞌu mumugaina wahelauweya, beno Yehoba waloꞌaleheya, weyahina ꞌeguma taiya baleꞌu mumugaina nuwanuwana, tauna Yehoba ꞌana ꞌaleha.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Coinega sahena Buki Heꞌasisi ꞌina hepwaila waꞌahwaꞌahwa muhemuheye tutaina ꞌigwae,
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ma hesi Yehoba ꞌina lema ꞌoida ꞌimadou hedade, weyahina Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaila ꞌigwaeya,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Coinega Yehoba ꞌoina watagwalegomi, ma Tomudulele walogwahate ma tauna ꞌiꞌebesinegomi.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ta wanao Yehoba deina ma ꞌoinega tauna wete ꞌinaowa deimiya. Ta ꞌomi galami ma toꞌabo ꞌilobwaineya ma nimami wadeulidi ma ꞌatemi wagiheꞌehaudi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ta wete ꞌimi mumuga galadi weyahidi wadou gwaegwae maꞌimi nuwagala, eema ꞌimi hedagiyao wagibui ma wadou, ta wete ꞌimi yaliyaya wagibuidi ma wanuwagala,
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ta wanuwasulu Bada matana, ma ꞌoinega tauna ꞌigilagasigomi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tasigwao, sahena tasimiyao waꞌahwa galaedi, weyahina ꞌeguma taiya tauna tasina ꞌiꞌahwagalae, nuwana ꞌiloinae, tauna geya Yehoba ꞌina loina ꞌimuliye, ta hesi loinaina ꞌiꞌahwa galaeya.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Yehoba ꞌiboimo loina ꞌana toꞌebwaya, ma wete toloina, tauna sawasawahina ꞌiꞌabihete bo ꞌiloheꞌamasa, ꞌoinega ꞌomi sahena ꞌiyamiyao waꞌahwa galagalaedi bo waloiloinaedi.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Gwae bewa wahesagohe, ꞌeguma taiyawedi ꞌoimiyega wagwae gagasa ma wagwae, “Nata bo gona ꞌatautauya ꞌasa madouna ꞌoina, ta nobwa bolime ꞌaigeda ꞌamiyamiya ma tauma ꞌima paihowa ꞌapaihowadi, ma ꞌahewasawasa,”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ma hesi geya wasanapu yawasimi ꞌina tautauya gona weyahina, weyahina tauda tomota gidemusa hogahoga. Cihapwesa tuta ꞌiꞌiuna tuwa, ta wete ꞌilohesawala hila.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ma hesi ꞌilobwaineya ma wagwae, “Ceguma Bada ꞌitagwala, ꞌada miyamiya ma ginaulaedi nuwanuwama ꞌada paihowadi.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Nata bewa wagagasa ma wagwaehane, ma hesi gwae haneina galana.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Coinega ꞌeguma taiya paihowa bwebweꞌadi ꞌisanapudiya, ma geya ꞌida paihowediya, beno ꞌina pui.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.