Colossenses 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC
1 Nuwanuwagu ma wanuwa sabwalena ꞌabehega taugu yahetahetapewa madouna ꞌomi weyahimi, ma wete Leodisiya weyahidi, ma wete taudi ꞌabwa geya siꞌitegau weyahidi.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 Ma ꞌane wete taudi helauwega siheꞌiyaꞌiyagu moisa, maꞌadi lotohona bwebweꞌana ta maꞌidi sanapu moisa, ꞌoinega siyaliyaya madouna, weyahina sinuwa sabwalena sanapuina mwalo dahwadahwaina, beno Keliso.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 Ma Kelisoina ꞌoina sonoga ma sanapu mabwaiyana simiyamiya, beno ꞌida wasawasa madouna.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Bewa yagwaegwae ma ꞌoinega sahena hali tomota ꞌidi gwae hotohotodiyega siꞌaboꞌabowegomi.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Sauga bewa wahigu ꞌimiya bwaga ꞌoimiyega, ta ꞌigu nuwatuhu ꞌoimiya ꞌimiyamiya, ꞌoinega yayaliyaliyaya ꞌimi miya bwebweꞌana maꞌimi hemisa waiwai Keliso ꞌoina weyahina.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Bada Yesu Keliso ꞌoina ꞌatemi watagwala pwaidiya, ꞌoinega ꞌilobwainegomiya ma tauna ꞌina waiwaiyega watautauya.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Weyahina Kelisoina ꞌimi hemisa huhuna, ta ꞌana ꞌabihemadou, ta ꞌana ꞌabihepaꞌala, gide ꞌaheꞌitegomiya, ma weyahina waloyauwedo madouna.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Gesowana teya ꞌiꞌabowegomi tomota ꞌidi sanapuwega, weyahina sanapuwedi ginaula bwagabwaga baleꞌuwega, ma geya Keliso ꞌoinega.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Weyahina Keliso ꞌiboi ꞌoina Yehoba ꞌina waiwai ta ꞌina mumuga mabwaiyana simiyamiya.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ta Keliso ꞌoinega bwebweꞌana moisa waloba pwaiya, tauna aneloseyao ma hiꞌahiꞌa ꞌihewaiwai sinediya ta ꞌiloina sinediya.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Ma wete Keliso ꞌoinega ꞌami ꞌilaꞌilala walobeya, gide ꞌupwa, geya ꞌwapimi ꞌoina, ma hesi baleꞌu mumugana ꞌatemiyega ꞌiꞌupwa yahuleya.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Coinega Keliso baꞌidamiu babitaiso waꞌeweya gide ꞌamasa, ta wete Keliso baꞌidamiu ꞌimi babitaisowega watoholo hila. Weyahina Yehoba ꞌina waiwai wahemisaeya ꞌabehega Keliso ꞌamasega ꞌiꞌabihetoholo hileya.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Comi mwalo geya ꞌwapiꞌupwa* waloba, ta ꞌimi puiyao weyahidi gide ꞌamaꞌamasimi, ma hesi Keliso baꞌidadai yawasi bwebweꞌana Yehoba ꞌiꞌebwaegita, beno ꞌida puiyedi ꞌinuwasamudiya.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 Eeta ꞌida lowaga ꞌana loina mwauna ꞌiꞌupwa yahuleya, ma ꞌana kelose ꞌoina ꞌitutu hepaꞌiya.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Ma wete welabanao ma yaluyaluwa galadi gide hiꞌahiꞌa ꞌiꞌabi suluhediya ma ꞌana keloseyega ꞌadi debamwadina ꞌilaguya, ta ꞌihewaiwai sinediya.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Coinega sahena ꞌeta taiya ꞌiꞌahwaꞌahwa galagalaegomi ꞌami bo nuwana ꞌami weꞌaha weyahidi, ꞌeguma ꞌomi ꞌadi bwabwale geya wapaihowadi, nuwana waiꞌena ꞌehauna ꞌana sauga, bo nana Sabati ꞌoidiya.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Ginaulaedi maꞌamaꞌayau tuwa, ma ꞌadi moisaina Keliso tauna.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Coinega sahena ꞌeta taiya ꞌiꞌahwaꞌahwa galagalaegomi weyahina ꞌomi geya watapwa tapwalolo maꞌimi nuwasulu aneloseyao ꞌoidiya. Weyahina tomotaedi ꞌadi sanapu nihiyega weyahidi sigagasa, ma sinuwahane mumuga baleꞌu ꞌoidiyega.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 Ma hesi Keliso ꞌana nuwatuhu geya ꞌoidiya, tauna debada, ta tauda yahinao gide nimana nana ꞌahena, wahina ꞌaigeda tuwa. Wahinaowedi sipaipaihowa ꞌaigeda wahi ꞌana bwebweꞌana weyahina ma ꞌimadomadou, ta ꞌana madouina Yehoba ꞌina paihowega.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Mwalo waꞌamasa Keliso baꞌidamiu, ꞌoinega mumuga gogo gabulena ꞌana loina ꞌoimiya ꞌilolaguwa, ma toꞌaha weyahina ꞌabwa wapaipaihowa gide gogo gabulena mumugana.
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 — ausente —
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 — ausente —
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Moisa, loinaedi ꞌadi ꞌita gide sanapu moisa, weyahina ꞌadi tomuliyaowedi maꞌidi heꞌasisi ta maꞌidi nuwasulu sipaipaihowa, ta wete wahidi sihemuyedi; ma tuwa geya ꞌeta ꞌidi waiwaimo, ma hesi wahidi ꞌidi nuwatuhu dahwana ꞌiloinaedi.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.