3 João 1
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Taugu ꞌimi bada, leta bewa yaleleyawa ꞌowa ꞌiyagu Geyo ꞌoiuwa. Moisa, ꞌateguwega yahelauwegowa.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ciyagu, ꞌigu ꞌahwanoi Yehoba ꞌoina wahiu ꞌina miya bwebweꞌana weyahina, yasanapuya weyahina yaluyaluwau ꞌina miya bwebweꞌana, eema maꞌina yaliyaya.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Mwalo tupwadi tasidao sitauyama ꞌebwa, ta ꞌino mumuga dumwaluna tetelina ꞌoinega sigihe yaliyayaegauwa, weyahina ꞌeda dumwaluna ꞌoinega ꞌutautauya.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Bewa ꞌigu ꞌebe yaliyaya madouna ꞌeguma natugwao wasadi yahesagohe ꞌabehega ꞌeda dumwadumwaluna ꞌoinega sitautauya.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ciyagu, ꞌino lema eema ꞌino paihowa tasidao ma taumanao ꞌoidiya, tutaina ꞌeguma ꞌino ꞌasa sihapwesawa, weyahina yayaliyaya.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ma tasidaowedi ꞌeguma sihilama ꞌino helau ꞌoidiya weyahina sihehepwaila tohekalesiyao ꞌoima. Moisa tuwa, taudi Yehoba ꞌina topaihowao, ꞌoinega ꞌilobwaineya ꞌeguma siꞌebeꞌebesinegomi nimaꞌabiyadi wete waꞌebwaedi.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Taudi Keliso ꞌina paihowa weyahina sisakosakowasi, ma lema geya sida lobeya taudi geya Yehoba ꞌana tohemisao ꞌoidiyega.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Coinega ꞌilobwainegita ma tauda talemedi, eema taudi mahetedao tahetopaihowa mahemahetena ꞌeda dumwadumwaluna weyahina.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Cami hemataluwa yaꞌetoladi pwaiyawa, ꞌomi tohekalesiyao, ma loheyaina sanina Diotilipi nuwanuwana ma taunamo ꞌida loina, ꞌoinega taugu ꞌigu loina ꞌiꞌausiya,
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 ma ꞌigwae hesihesinuwegauwa, ma wete ꞌiyadao ꞌilososomanediya, ma ꞌeguma tupwadi ꞌoimiyega nuwanuwadi ma silemedi ꞌiꞌausidi, ma tohekalesiyaowedi ꞌipaꞌipaꞌidi. Coinega ꞌeguma ꞌabwa yalatuwa beno ꞌina mumugaedi yahegwaegwae weyahidi.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ciyagu, geyaꞌabwa mumuga galana ꞌumulimuliye, ma mumuga ꞌausalana hesi. Tobwebweꞌanao taudi Yehoba ꞌina bodao, ma topuiyao geya Yehoba sida sanapuya.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ma Dimitilo tauna loheya bwebweꞌana. Tomota mabwaiyadi ꞌidi hepwaila gidemusa, weyahina taudi heꞌita moisa ꞌana tomuliyao sihehepwaila ꞌabehega Dimitilo loheya bwebweꞌana, ma taugu wete ꞌigu hepwaila gidemusa, ma ꞌigu hepwaila wasanapuya ꞌabehega gwae moisa.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nuwatuhu baibaiwadi simiyamiya ma nuwanuwagu yaleleyawa weyahidi,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 ma tuwa, weyahina yanuwatuhu yahiya ꞌabehega ꞌabwa yatauyawa ma ꞌowa mahetegu tahegwaegwae.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Yauwedo ꞌowa. Ciyadao ꞌebwa ꞌidi helau ꞌoiuwa. Ma ꞌiyadao nobwa sanidi ꞌaigeda ꞌaigeda wete ꞌoidiya ꞌigu helau ꞌuhepwaile.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.