2 Tessalonicenses 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Ciyamayao, nuwanuwama wada sanapu ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina latuhilama ma ꞌida miyaꞌauta ꞌoina weyahina.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Ma ꞌoinega sahena waꞌateꞌateyoho, ta ꞌeguma tomota sigwae, “Bada ꞌina latu hilama ꞌana tuta bewa,” sahena wahehemisa, ma ꞌeguma sigwae ꞌabehega sanapu silobeya ꞌidi nihiyega bo Yehoba ꞌina gwae ꞌoidiya, bo nuwana taugu ꞌidi leta yaleleya ꞌoidiya weyahina,
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 sahena wete ꞌidi ꞌabowedi wahehemisaedi, ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega nugeta tomota baibaiwa hedada Yehoba siloꞌalehe ma loheya galana ꞌilatu, ta mulina ꞌabwa Yesu ꞌihilama. Moisa, loheyaina loheya galana ta guguyou loheyaina,
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Yehoba ꞌana ꞌaleha ma wete ꞌebehemisa mabwaiyadi ꞌadi ꞌaleha, ꞌoinega tauna ꞌiꞌabihanehe ma Yehoba ꞌina Hada Heꞌasisi ꞌoina ꞌimiyatoi, ma ꞌihetoloina gide Yehoba.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Wanuwatuhu yahiya taugu mwalo baꞌidamiu tamiyamiya ta ginaulaedi weyahidi yahegwaegomiya.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ta ꞌomi loheyaina galanaina ꞌina tauyama ꞌiheheboi lamuna wasanapu pwaiya, ꞌabehega ꞌeguma ꞌina tauyama ꞌana tuta ꞌiloba ee nata ꞌilatuma.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Moisa, bewa tutaina loheyaina galanaina ꞌina paihowao silatulatu dahwana baleꞌuwa, ma loheya hagana paihowaina galanaina ꞌiꞌetoꞌetobode ma ꞌana siga toꞌetobodaina ꞌitoholo wasi,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ta ꞌoinega topaihowa galanaina ꞌilatuma, muliyetega ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌilatuma, ma loheyaina galanaina ꞌilohegumwali ginaula ꞌeluwa ꞌoidiyega, ꞌaigeda ꞌina waiwai ma heluwenaina ꞌahwanega ꞌaiwe ꞌiganiganinisa.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ma tutaina loheyaina galanaina ꞌilatu, nata Seitani ꞌina waiwai ꞌoinega ma hedehedede ma ginaula ꞌebehenainaida ꞌoidiyega tomota ꞌiꞌabowedi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 ta mumuga galana nuwadi ꞌiꞌeweya. Ceguma mwalo tetela moisa sihemisae, Yehoba ꞌida ꞌabihetediya, ma hesi geya.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ciyamayao, ꞌida Bada ꞌihelauwegomiya, weyahina tuta nugeta ꞌoina ꞌihesinuwegomiya ma ꞌane Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌiꞌabihe ꞌehaugomi, ma tetela moisa wahemisae ꞌami ꞌabihetena weyahina, ꞌoinega sowasowana tuta mabwaiyana weyahimi ꞌaloyauwedo Yehoba ꞌoina.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Tetelina mwalo ꞌaguguyaeya ꞌoimiya ta wahemiseya, ma bewa ꞌoinega ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina ꞌasilala ꞌiꞌebwaegomiya.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ciyamayao watoholo paꞌala, ma ꞌami heꞌitaedi, ꞌima gwaeyega bo ꞌima letao ꞌoidiyega waꞌabiyahidi.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Yehoba Tamada ꞌihelau moisa ꞌoida, ꞌoinega tuta mabwaiyana ꞌiꞌabihe yaliyayegita, weyahina tanuwatuhuya ginaulaedi ꞌabwa tauda weyahida ꞌipaihowadi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Yehoba tauna ta ꞌida Bada Yesu Keliso sida ꞌabihe yaliyayegomi, ma sida ꞌabihe waiwaiyegomi, ma ꞌane waguibiga ꞌimi paihowa ꞌoidiya, ta tuta mabwaiyana ꞌimi hegwaegwae sibwebweꞌana.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.