2 Timóteo 1
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yehoba ꞌoina yaloyauwedo, tauna tubugwao mwalo ꞌidi Yehoba, ma ꞌoina yahetopaihowa ꞌigu nuwatuhu ꞌehaudi ꞌoidiyega, gidemusa taudi. Wete ꞌoina yaꞌahwaꞌahwanoi weyahiu nihuwana ma sabwelo ꞌoidiya.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mwalo ꞌane yaꞌebesinegowa, ꞌino dou yanuwatuhu yahiya, ꞌoinega nuwanuwagu madouna ma to tuta ꞌoina ma yaꞌita hilago, ta ꞌoinega yayaliyaya.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ma wete ꞌino hemisa moisa Yehoba ꞌoina yanuwatuhu yahiya, gide sinau Yunisi ma tubuu Loise Yehoba sihemisaeya moisa, ma yasanapugowa ꞌowa wete Yehoba ꞌuhemisae moisa.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Wete tutaina ꞌoina yaꞌabidebegowa ta Yehoba waiwai ꞌiꞌebwaegowa, waiwaiina ꞌuꞌitayahi ma ꞌane ꞌoiuwega sahena ꞌigumwagumwala.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Weyahina Yehoba yaluyaluwana ꞌiꞌebwaegita sahena matauta weyahina, ma hesi waiwai ma helau ma nuwatuhu moisa ꞌiꞌebwaegita.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Coinega sahena ꞌida Cinapwana tetelina ꞌana hepwaila weyahina ꞌuhedeba mwadimwadina. Taugu wete ꞌigu luhu deliya Cinapwana ꞌina paihowa weyahina sahena weyahina ꞌudebadeba mwadina. Ma ꞌowa wete ꞌabwa Yesu tetelina weyahina tupwana miyamwau ꞌoiuwa silatu, ma ꞌilobwainegowa Yehoba ꞌina waiwai ꞌoinega ꞌutoholo paꞌala.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yehoba tauna ꞌiꞌabihetegita ta ꞌibwauwegita ꞌina paihowa bwebweꞌadi sabi paihowadi. Moisa tuwa tauda geya ꞌida bwebweꞌana weyahina ꞌihesinuwegita, ma hesi mwalo hene tauna ꞌina nuwatuhu ma ꞌina helau weyahina, ta Yesu Keliso ꞌipaihoweya tauda weyahida.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ma bewa tuwa ꞌina helauina ꞌoida ꞌiꞌabilatuheya, ꞌada Toꞌabihetena Yesu Keliso ꞌoinega. Ta Kelisoina ꞌamasa ꞌilohesawaliya, ma tetelina bwebweꞌana ꞌoinega yawasi hataya ꞌiꞌeweyama ꞌoida.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ma Yehoba ꞌigu paihowa ꞌiꞌebwaegauwa ma ꞌane tetelina bwebweꞌana yahehepwaila ma yaheheꞌita taudi ꞌasa ganamuli ꞌoidiya.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Bewa weyahina ꞌigu miyamwau yalobeya, ma hesi geya weyahina yadeba mwadina, weyahina ꞌida Cinapwanaina yahemiseya tauna yasanapuya, ma toꞌaha ꞌiꞌebwaegauwa sowasowana ꞌiꞌitayahiya nimanega, eema sabweloina madouna ꞌinaonaoma ꞌoina.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mwalo guguyaedi bwebweꞌadi yaꞌebwaegowa, Yesu Keliso ꞌana hemisa ma ꞌana helau weyahidi, ee ꞌumuliya bwaibwainidi.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ma Yaluyaluwa Tabuna tauna nuwada ꞌimiyamiya, ta sanapu moisa ꞌiꞌebwae pwaigowa, ꞌoinega sanapuina ꞌunuwatuhuyahi.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ma ꞌusanapu pwaiya, taudi meEsiya silogwahategauwa ma siꞌebesinegauwa, taudi Paigelio ma wete Elimogini, ma bodaedi.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ma Onesipolo hesi geya weyahigu ꞌideba mwadina ꞌigu miyamiya deliya weyahina, ma tauna tuta mabwaiyana ꞌiꞌabiꞌabihetegau, ꞌoinega ꞌagu lotohona ꞌiꞌabiꞌabihe bwebweꞌani, ꞌoinega Yehoba ꞌoina yaꞌahwaꞌahwanoi ma ꞌane Onesipolo ma ꞌiyanao ꞌiꞌatemuyamuyaedi.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Mwalo Onesipoloina ꞌilatuma Loma ꞌoina, ma weyahigu ꞌiꞌebesa waiwaiya eeta ꞌilobegauwa.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Cowa ꞌina paihowa madouna weyahigu Epeso ꞌoina ꞌusanasanapu, ꞌoinega nuwanuwagu, ma Cinapwana ꞌina tuta yatala ꞌoina ꞌatemuyamuya ꞌida loba Cinapwanaina ꞌoinega.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.