2 Pedro 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Ciyagwao, bewa ꞌigu leta heluwena ꞌoimiya, ma ꞌigu letaedi ꞌeluwa ꞌoidiyega yatohotoho ma yahenuwa laguwegomi ma wanuwatuhu bwaibwaini,
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 ma Yehoba ꞌina palopitao ꞌidi gwae nugenugetadi wanuwatuhu yahidi, ma wete ꞌida Bada beno ꞌada Toꞌabihetena, ꞌina loina ꞌana tohepwailao loinaedi siꞌebwaegomiya wete wanuwatuhu yahidi.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ma nuwatuhu ꞌaigeda sowasowana wada sanapu nugeta ꞌabehega tuta ꞌana ꞌebe losaloha ꞌoina tupwadi tolotuyeya silatu, ma Bada ꞌina ꞌeda weyahina sigwaegwae besobeso, ma taudi ꞌidi nuwatuhu galadi simuliyedi,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ma sigwae, “To sauga ꞌimi badaina ꞌihilama? Geyaꞌabwa, bo? Mwalohene baleꞌu ꞌana paihowa hauhauna ꞌoinega ꞌana siga nige geya ꞌeta wete ginaula ꞌida buiya. Mwalo tubudao ꞌamaꞌamasidi ꞌidi saugega ꞌilagama, ginaula mabwaiyana ꞌadi ꞌitaedi tuwa. Geya sida buiya.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Taudi genuwadi sinuwatuhuyahi ꞌabehega mwalo hene Yehoba ꞌina gwaeyega galewa ꞌilatuwa, ma bwasi ꞌalonega baleꞌu ꞌipaihoweya bwasiyega,
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 eeta muliyetega bwasiyega baleꞌu mabwaiyana ꞌigihegaleya.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ma Yehoba ꞌina gwaeyega galewa ma baleꞌu siyamwayamwa ma loina ꞌana sabwelo ꞌoina nata ꞌigabu yahuledi ma togala ꞌilohesawalidi.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ciyagwao, ꞌaigeda wete ginaula wanuwatuhuyahi, ꞌabehega bolime tausani gide sabwelo ꞌaigeda ꞌida Badaina ꞌoina, ma wete bolime tausani tauna ꞌoina gide sabwelo ꞌaigeda mahemahetena.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tupwana tomota ꞌidi nuwatuhu ꞌabehega Yehoba geyaꞌabwa ꞌipaipaihowadi ginaulaedi mwalo ꞌigwae hemisaedi. Ma ꞌomi geyaꞌabwa wanuwanuwatuhu ꞌeguma Yehoba ꞌina paihowa ꞌoina gide ꞌiheheboi, ma hesi tauna maꞌina ꞌalamaꞌiꞌita ꞌiyamweyamwegomi ma mabwaiyami wanuwabui, ma genuwana ꞌaigeda taiya ꞌiheheꞌwaihi mahemahetena.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ma Bada ꞌina bwaꞌomatana ꞌana sabwelo ꞌabwama ꞌina tauyama gide toyagaha ma ꞌilohesalutuigitamo, ma galewa sisawala maꞌina ꞌalapwasi madouna, ma ginaula mabwaiyadi galewa ꞌaiwe ꞌalaꞌalasina ꞌoinega ꞌiꞌala hesawalidi, ma wete baleꞌu ta ginaula mabwaiyadi ꞌoina ꞌiꞌala hesawalidi.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ceguma ginaulaedi mabwaiyana ꞌabwa sisawala, ꞌilobwaineya maꞌimi mumuga ꞌehauna ma maꞌimi heꞌasisi Yehoba ꞌoina wapaihowa.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ma wayamwayamwa maꞌimi nuwatuhuyahina Badaina ꞌina sabwelo hilama weyahina, ma tutaina ꞌoina Yehoba galewa nugenugetaina ta baleꞌu nugenugetaina ꞌilohesawalidi ꞌaiwe ꞌalaꞌalasina ꞌoinega,
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ma tauda tayamwayamwa ma galewa ta baleꞌu hauhaudi taꞌitadi, gidemusa Yehoba mwalo ꞌigwae hemisa pwaiya, ta tupwainaina ꞌoina mumuga bwebweꞌanamo ꞌimiyamiya.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ciyagwao, ꞌimi yamwana ꞌana tuta watoho waiwai eeta ꞌeguma ꞌitauyama ꞌilobwainegomiya ma ꞌimi mumuga bwebweꞌana mabwaiyana, ma nuwadaumwalega wamiyamiya.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌida Bada ꞌina heꞌalamaꞌiꞌita huhuna ꞌabehega nuwanuwana ma ꞌada ꞌabihetena taloba. Paulo ꞌiyadaina moisa, ma nuwatuhu bewa weyahina Pauloina ꞌoimiya ꞌilele pwaiya maꞌina sanapu Yehoba ꞌoinega ꞌilobeya.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Eeta nuwatuhuina weyahina ꞌihepwaila ꞌina lele nugenugetadi mabwaiyadi ꞌoidiya. Ma tupwana nuwatuhuwao ꞌina letao ꞌalodiya ꞌadi sanapu mwauna, ꞌoinega tohenainaidao ma toweꞌao nuwatuhuwedi sigibuidiya, ta Buki Heꞌasisi ꞌina leleyao wete sigibuidiya ma siꞌabo, ꞌoinega siboidimo sigihe galediya.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ciyagwao, nuwatuhuwedi ꞌomi wasanapu pwaidiya, ꞌoinega waꞌitayahigomi watoholo paꞌala ma geyaꞌabwa togala siꞌabowegomi, ꞌamuge ta sihanugeta puigomi ma wabeꞌu.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ma hesi ꞌida Bada, tauna ꞌada Toꞌabihetena Yesu Keliso, ꞌana sanapu ma ꞌina helau ꞌoimiya ꞌimadomadou, ma tauna tahepwatu sauga bewa ta sauga baibaiwana sinaonaoma ꞌoidiya. Emeni.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.