2 Coríntios 7

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ciyagwao, Yehoba ꞌina gwae hemisaedi tahesagohediya, ꞌoinega wahida ma yaluyaluwada taꞌabihe ꞌasilaladi ginaula biꞌibiꞌidi ꞌoidiyega, ma taheꞌehau moisa ta maꞌida heꞌasisi Yehoba ꞌoina.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ciyagwao wahelauwemai, weyahina ꞌima mumuga mabwaiyana ꞌausalana. Geya ꞌaigeda wete nuwami ꞌada ꞌabihe galeya, bo ꞌaꞌabihe ꞌwanigomi, bo ꞌaꞌabowegomi.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Cigu gwae bewa geya sabi heliyegomi, weyahina nuwama waꞌewa pwaiya, mwalo gide yahegwaegomiya ma ꞌabehega ꞌomi baꞌidagwao tamiya ꞌamaꞌamasa.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Yayaliyaya pwaiya weyahimi ma yahehepwatu, ta ꞌigu nuwatuhu ꞌibwebweꞌana pwaiya weyahimi. Bewa tuwa ꞌima miyamwau, ma hesi tuwa weyahimi yayaliyaya madouna.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Mwalo ꞌatauyama ꞌebwa Masidoniya, geya ꞌaigeda wete ꞌebeꞌaiyawasi ꞌaloba, ma wete tuwa miyamwau mabwaiyana, beno ꞌaleha, tupwa mabwaiyana ꞌoidiya, ma matauta ꞌatema.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Ma Yehoba, tauna tonuwagala ꞌadi toꞌabiheyaliyaya, tauma ꞌiꞌabihe yaliyayemaiya ginaula ꞌeluwa ꞌoidiyega, beno Taito ꞌina tauyama ꞌoinega,
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 ma wete tetelimi ꞌoinega, weyahina Taito ꞌihegwaegauwa, ꞌigwaeya, “MeKolinitaedi nuwanuwadi ma ꞌutauya ꞌuhaboꞌenedi. Ma ꞌino gwae weyahina sitagwala pwaiyediya, ta ꞌidi pui ꞌoinega sinuwabuiya maꞌidi dou. Bewa yaꞌiteya ta yayaliyaya madouna.”
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Mwalo ꞌimi leta yaleleya, ta ꞌiꞌabihenuwa mwauwegomiya, ma taugu wete weyahimi yanuwagala, ma tuwa sahena yanuwanuwagala letaina weyahina, weyahina ꞌomi ꞌimi nuwagala tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌoina.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Coinega taugu yayaliyaya, geya ꞌimi nuwagala weyahina, ma hesi weyahina ꞌimi nuwagala ꞌoinega wanuwabuiya ꞌimi puiyao ꞌoidiyega. Cimi nuwagalaina walotohoya ꞌabehega Yehoba ꞌoinega ꞌinaoma, ma geya ꞌeta wete ꞌoimiya galana yapaihowa.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Moisa, nuwagala Yehoba ꞌoinega ginaula ꞌausalana ma ꞌiꞌabihe nuwabuigita, ma ꞌoinega ꞌabihetena taloba. Coinega sahena nuwagalaina talologwahate. Ma hesi hali nuwagala baleꞌu ꞌoinega ꞌabwa ꞌiloheꞌamasigita.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Waꞌita, ꞌimi nuwagala bewa ꞌoinega Yehoba boꞌi ꞌiꞌabihetegomiya, ma wahetapewa, ta wahewaiwaiya ta ꞌimi mumuga ꞌibwebweꞌana mabwaiyana, ꞌoinega galanaina weyahina wagamwasowala pwaiya, ma wamatauta, ma nuwanuwami yatauyawa ꞌoimiya, ma wahewaiwaiya ma togalaina ꞌana loina waꞌebwaeya. Ginaula mabwaiyana ꞌoidiyega ꞌimi paihowa ꞌausalana waheꞌitaeya.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Cimi leta mwalo yaleleyawa geya ꞌiyamiu topuimo weyahina, ma geya loheyaina ꞌipuiya ꞌoina weyahina, ma hesi ꞌomi mabwaiyami weyahimi, ma ꞌabehega Yehoba matana waheꞌitae ꞌigu gwae ꞌana hematamatana bwebweꞌana.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Coinega yayaliyaya pwaiya madouna. Wete Taito ꞌina yaliyaya tauma ꞌima yaliyaya ꞌilohepoiya, weyahina Taitoina ꞌimi mumuga ꞌausala ꞌoinega ꞌiyaliyaya.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Mwalo Taito ꞌimiyamiya ta yahepwatuwegomiya, ma Taito matanega ꞌiꞌita pwaiya, ꞌoinega geya wete ꞌebe debamwadina ꞌoiguwa. Ma hesi ꞌigu gwae mabwaiyana ꞌomi weyahimi ꞌana moisa ꞌilatu pwaiya.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Taito ꞌimi hematamatana mabwaiyana ꞌinuwatuhu yahiya, tutaina tauna ꞌoina watagwalegomiya maꞌimi ꞌateyoho, ꞌoinega nuwana waꞌewa bwaibwainiya.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Ma taugu wete yayaliyaya ꞌimi mumuga mabwaiyana ꞌausalana weyahina.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.