2 Coríntios 7

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ciyagwao, Yehoba ꞌina gwae hemisaedi tahesagohediya, ꞌoinega wahida ma yaluyaluwada taꞌabihe ꞌasilaladi ginaula biꞌibiꞌidi ꞌoidiyega, ma taheꞌehau moisa ta maꞌida heꞌasisi Yehoba ꞌoina.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ciyagwao wahelauwemai, weyahina ꞌima mumuga mabwaiyana ꞌausalana. Geya ꞌaigeda wete nuwami ꞌada ꞌabihe galeya, bo ꞌaꞌabihe ꞌwanigomi, bo ꞌaꞌabowegomi.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Cigu gwae bewa geya sabi heliyegomi, weyahina nuwama waꞌewa pwaiya, mwalo gide yahegwaegomiya ma ꞌabehega ꞌomi baꞌidagwao tamiya ꞌamaꞌamasa.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Yayaliyaya pwaiya weyahimi ma yahehepwatu, ta ꞌigu nuwatuhu ꞌibwebweꞌana pwaiya weyahimi. Bewa tuwa ꞌima miyamwau, ma hesi tuwa weyahimi yayaliyaya madouna.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Mwalo ꞌatauyama ꞌebwa Masidoniya, geya ꞌaigeda wete ꞌebeꞌaiyawasi ꞌaloba, ma wete tuwa miyamwau mabwaiyana, beno ꞌaleha, tupwa mabwaiyana ꞌoidiya, ma matauta ꞌatema.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Ma Yehoba, tauna tonuwagala ꞌadi toꞌabiheyaliyaya, tauma ꞌiꞌabihe yaliyayemaiya ginaula ꞌeluwa ꞌoidiyega, beno Taito ꞌina tauyama ꞌoinega,
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 ma wete tetelimi ꞌoinega, weyahina Taito ꞌihegwaegauwa, ꞌigwaeya, “MeKolinitaedi nuwanuwadi ma ꞌutauya ꞌuhaboꞌenedi. Ma ꞌino gwae weyahina sitagwala pwaiyediya, ta ꞌidi pui ꞌoinega sinuwabuiya maꞌidi dou. Bewa yaꞌiteya ta yayaliyaya madouna.”
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Mwalo ꞌimi leta yaleleya, ta ꞌiꞌabihenuwa mwauwegomiya, ma taugu wete weyahimi yanuwagala, ma tuwa sahena yanuwanuwagala letaina weyahina, weyahina ꞌomi ꞌimi nuwagala tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌoina.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Coinega taugu yayaliyaya, geya ꞌimi nuwagala weyahina, ma hesi weyahina ꞌimi nuwagala ꞌoinega wanuwabuiya ꞌimi puiyao ꞌoidiyega. Cimi nuwagalaina walotohoya ꞌabehega Yehoba ꞌoinega ꞌinaoma, ma geya ꞌeta wete ꞌoimiya galana yapaihowa.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Moisa, nuwagala Yehoba ꞌoinega ginaula ꞌausalana ma ꞌiꞌabihe nuwabuigita, ma ꞌoinega ꞌabihetena taloba. Coinega sahena nuwagalaina talologwahate. Ma hesi hali nuwagala baleꞌu ꞌoinega ꞌabwa ꞌiloheꞌamasigita.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Waꞌita, ꞌimi nuwagala bewa ꞌoinega Yehoba boꞌi ꞌiꞌabihetegomiya, ma wahetapewa, ta wahewaiwaiya ta ꞌimi mumuga ꞌibwebweꞌana mabwaiyana, ꞌoinega galanaina weyahina wagamwasowala pwaiya, ma wamatauta, ma nuwanuwami yatauyawa ꞌoimiya, ma wahewaiwaiya ma togalaina ꞌana loina waꞌebwaeya. Ginaula mabwaiyana ꞌoidiyega ꞌimi paihowa ꞌausalana waheꞌitaeya.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Cimi leta mwalo yaleleyawa geya ꞌiyamiu topuimo weyahina, ma geya loheyaina ꞌipuiya ꞌoina weyahina, ma hesi ꞌomi mabwaiyami weyahimi, ma ꞌabehega Yehoba matana waheꞌitae ꞌigu gwae ꞌana hematamatana bwebweꞌana.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Coinega yayaliyaya pwaiya madouna. Wete Taito ꞌina yaliyaya tauma ꞌima yaliyaya ꞌilohepoiya, weyahina Taitoina ꞌimi mumuga ꞌausala ꞌoinega ꞌiyaliyaya.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Mwalo Taito ꞌimiyamiya ta yahepwatuwegomiya, ma Taito matanega ꞌiꞌita pwaiya, ꞌoinega geya wete ꞌebe debamwadina ꞌoiguwa. Ma hesi ꞌigu gwae mabwaiyana ꞌomi weyahimi ꞌana moisa ꞌilatu pwaiya.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Taito ꞌimi hematamatana mabwaiyana ꞌinuwatuhu yahiya, tutaina tauna ꞌoina watagwalegomiya maꞌimi ꞌateyoho, ꞌoinega nuwana waꞌewa bwaibwainiya.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ma taugu wete yayaliyaya ꞌimi mumuga mabwaiyana ꞌausalana weyahina.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.