2 Coríntios 6

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Coinega Yehoba baꞌidamai ꞌapaipaihowa, ta ꞌoimiya ꞌaꞌahwanoi ma sahena ꞌina helau waꞌahwa ginaula bwagabwagae,
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 weyahina ꞌigwaeya,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Cabihetena bewa tomota mabwaiyadi weyahidi, genuwama ma ꞌaigeda taiya ꞌilolomugiyemai ꞌima paihowao weyahidi. Geya ꞌaigeda wete ꞌebeꞌetoboda ꞌalagulagu,
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 ma hesi ꞌima paihowao mabwaiyana bwebweꞌana ꞌaheꞌitaeya ꞌabehega Yehoba ꞌina topaihowao bwebweꞌama. Cima paihowa bewa: ꞌalamaꞌiꞌita madouna, muyamuya, miyamwau, hesilae,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 sapi, ꞌebepai, ꞌaleha, paihowa, ꞌoyatola masala, gomale,
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 mumuga ꞌasilalana, sanapu, ꞌatemuyamuya, heꞌiyaꞌiyagu, Yaluyaluwa Tabuna ꞌateda, ta wete helau moisa,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ta ꞌima gwae moisa, ma wete Yehoba ꞌina waiwai ꞌoima, ma ꞌima ꞌebeꞌaleha ꞌebeulaulamega ma ꞌadigeyegeyemega, beno ꞌima mumuga bwebweꞌana.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Tuta tupwana tomota siꞌahwa bwebweꞌanemai ma tuta tupwana siꞌahwa galagalaemai. Wete siꞌahwa ꞌaboꞌabowemai ma hesi geya ꞌaꞌabo.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Tomota geya sisanapumai ma hesi Yehoba ꞌisanapumaiya. Tauma gide ꞌamaꞌamasima ma hesi yawasima ꞌausalana. Siꞌabiꞌabi hegalemaiya ma geya siloheꞌamasimai.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tauma maꞌima nuwagala ma hesi ꞌatema ꞌayaliyaliyaya. Tauma gide wewelohe, ma hesi wasawasa ꞌaheheguyai tomota baibaiwadi ꞌoidiya. Geya wete ꞌima tobwatobwamo ma hesiyage ginaula mabwaiyana ꞌoima simiyamiya.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ciyagwao meKolinita ꞌomi, ꞌagu lotohona mabwaiyana yahepwaila latuwa ꞌoimiya,
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ta ꞌateguwa yahelauwegomiya, ma hesi geya wayaliyaya ꞌoiguwa.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Coinega natugwao, ꞌilobwaineya ma ꞌatemiyega wahelauwegau.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Sahena watubwetubwegomi taudi geya sihemisa Keliso ꞌoina baꞌidamiyao, weyahina geya sowana mumuga bwebweꞌana ma galana maꞌaigeda wapaihowa. Wete geya sowana ꞌasilala ma guguyou baꞌidana siheꞌiyaꞌiyagu.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Wete geya sowana Keliso ma Tomudulele baꞌidana siheꞌiyaꞌiyagu. Ceguma Kelisoina ꞌuhemiseya, geya sowasowahina tomota taudi geya sihemisa baꞌidamwao wapaihowa mahemahetena.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Wete geya sowasowahina hali ꞌebe hemisao talagu luhuwedi Yehoba ꞌina hada ꞌalona. Yehoba tauna mayawasina ta ꞌina hada tauda, ma ꞌigwaeya,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Coinega Yehoba wete ꞌigwaeya, ‘Hali boda ꞌoidiyega walatu ma waꞌebesinedi, ma sahena ginaula biꞌibiꞌidi waꞌabiꞌabitohodi, ma yatoegomi ꞌigu tupwa,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 ma ꞌoiguwa waꞌahwa tamana ma ꞌomi natugwao meloheyami ma mewahinemi.’ Bewa Yehoba Tohewaiwai tauna ꞌina gwae.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.