2 Coríntios 5

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wahida gide ꞌida hada baleꞌuwa, tasanapuya ꞌeguma ꞌilotaligeha, ꞌida hada hauhauna taloba galewa, geya tomota nimadiyega sipaipaihowa, ma hesi miyamiya hatayana Yehoba tauna ꞌoinega.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Bewa baleꞌuwa maꞌida nuwagala tayamwayamwa, nuwanuwada ꞌida hada galewa taꞌewa,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 gide ꞌada ꞌaleꞌo hauhauna ma ꞌausalana taꞌote, ma sahena talolobugewa.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Moisa, ꞌabwa hada baleꞌuwa ꞌoina tamiyamiya maꞌida muyamuyao, ta ꞌida nuwatuhu baibaiwadi tuwa, ma geya ꞌabehega ꞌada ꞌaleꞌowao tahalolodi, ma hesi ꞌabehega ꞌada ꞌaleꞌo hauhauna taꞌote, ma ꞌoinega wahida talatala sawalidi sibui yawasida hauhauna ꞌoina.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Bewa mabwaiyana Yehoba ꞌiꞌatububuya ma ꞌiꞌebwaegita, ta ꞌilaꞌilala ꞌiꞌebwaegita ma ꞌoinega ꞌana moisa tasanasanapu beno Yaluyaluwa Tabuna.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Coinega tuta mabwaiyana ꞌoidiya taꞌateꞌatepatu, ma tasanapuya ꞌabehega ꞌeguma ꞌida hada baleꞌuwa ꞌoina tamiyamiya beno geya Bada ꞌina tupwa,
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 weyahina ꞌida hemisa ꞌoinega tatautauya ma geya ꞌebubunega.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Coinega taꞌateꞌatepatu, ma nuwanuwada taꞌamasa ta wahida taꞌebesinedi, ma Bada ꞌina tupwa talatu.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Ma ꞌeguma wahida tamiyamiya bo nuwana ꞌeguma taꞌamasa, ꞌida ꞌebemasi tuwa toꞌaha Badaina nuwanuwana.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Weyahina ꞌabwa ꞌeguma tutaina Keliso ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoi sabi loinegita, mabwaiyada ꞌada maisa ꞌoinega taloba, nuwana ꞌausalana nuwana galana, gide ꞌida paihowao baleꞌuwa.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Bewa weyahina tauna Badaina ꞌamatauteya ta tomota ꞌoidiya ꞌalohatotowa. Yehoba ꞌima mumuga ꞌisanasanapu ma yanuwatuhu yahiya ꞌomi wete wasanasanapumai ꞌabehega bwebweꞌama.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Geya ꞌaꞌahwa bwebweꞌanemai tauma ꞌima gwae bewa ꞌoidiyega, ma hesi taudi sinuwanuwatuhu hewasawasa weyahina, ma geya ꞌatedi weyahina, ꞌeguma wagwae hila ꞌoidiya waheꞌitadi ꞌabehega tauma ꞌima mumuga ꞌausalana.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Ceguma ꞌima gwae bewa gide gwae yauyaule beno Yehoba weyahina, ma hesi ꞌeguma ꞌima gwae dumwaluna beno ꞌomi weyahimi.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Keliso ꞌina helauwega ꞌagwaegwae, weyahina tauna tuwa ꞌama toloina. Moisa tuwa, tauna mabwaiyada weyahida ꞌiꞌamasa, ꞌoinega mabwaiyada gide toꞌamasao.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Ta ꞌina ꞌamasa mabwaiyada weyahida huhuna, ꞌabehega ꞌabwa mayawasida, geya tauda ꞌida paihowao sabi paihowaidi, ma hesi Keliso weyahina, tauna weyahida ꞌiꞌamasa ta wete ꞌitoholo hila.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Mwalo, ꞌigu nuwatuhu ꞌabehega Keliso loheya galana ma hesi yanuwabui pwaiya, ꞌoinega sahena tahesihesinuwa tomota ꞌoidiya ꞌabehega bwebweꞌadi bo galadi, beno mebaleꞌu ꞌidi nuwatuhu gide,
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega taiya Keliso ꞌoina ꞌimiyamiya, tauna ꞌihetomota hauhauna. Cina mumuga miyamiyaina ꞌigumwala pwaiya, ma hauhauna ꞌilatuwa.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Cehele bewa Yehoba ꞌoinega, tauna Yehobaina Keliso ꞌina paihowega ꞌitoegita tauna ꞌoina ta baꞌidadai taheꞌiyaꞌiyagu hila, ma wete ꞌida paihowa ꞌiꞌebwaegita ma tomota taꞌewedima heꞌiyaꞌiyaguina ꞌoina.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Moisa, Yehoba gide Keliso ꞌalona ꞌimiyamiya, ta mebaleꞌu ꞌitoegita tauna ꞌoina sabi heꞌiyaꞌiyagu hila, ma ꞌida puiyao ꞌinuwasamudiya ma sahena tahehemaisadi, ꞌoinega heꞌiyaꞌiyagu hila tetelina ꞌiꞌebwaegita ma tahehepwaila tomota ꞌoidiya.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Tauma Keliso ꞌana tohepwailao ta Yehoba ꞌoimega ꞌilolohatoto ꞌoimiya, ma Keliso weyahina ꞌaꞌahwanoiyegomi ma Yehoba ꞌoina waheꞌiyaꞌiyagu hila.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Yehobaina tauda weyahida Keliso ꞌiloineya, tauna geya ꞌeta ꞌina pui, ma hesi Yehoba ꞌitagwaleya ma Kelisoina weyahida ꞌihetogala, ma ꞌane tauna baꞌidadai Yehoba ꞌina mumuga bwebweꞌana taꞌewa.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.