2 Coríntios 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH
1 Moisa, tutaina mwalo yanuwatuhuya ꞌabehega sahena yaboꞌeboꞌenegomi ma yaheheliyegomi ta debamwadina yaꞌebwaꞌebwaegomi ꞌiyamiuina ꞌina mumuga galana weyahina. Beno namo ꞌimi leta yaleleyawa.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Coinega yanuwatuhuya ꞌabehega ꞌeguma ꞌigu gwaeyega yaꞌabihenuwa galegomiya, ꞌoimiyega taiya ꞌiꞌabihe yaliyayegau?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 — ausente —
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 — ausente —
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Ma ꞌiyamiu galanaina ꞌiꞌabihenuwa galegauwa tupwana tuwa, ma hesi ꞌomi nuwagala madouna ꞌiꞌebwaegomiya, ma geya nuwagu ma yaheliye,
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 weyahina galana ꞌana maisa ꞌilobeya mabwaiyami ꞌoimiyega, tuwa sowasowahina.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 — ausente —
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 — ausente —
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Bewa weyahina ꞌimi leta yaleleyawa ma ꞌabehega yatohogemi, nuwana loina mabwaiyana wamuliyedi, bo geya.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Ceguma taiya ꞌina pui wanuwasam taugu wete yanuwasam, ma toꞌaha taugu yanuwasamuya beno ꞌomi ꞌimi bwebweꞌana weyahina, Keliso matana,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ꞌamuge ma Seitani ꞌihewaiwai ꞌoida, weyahina ꞌina nuwatuhu galana tasanapu pwaiya.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Mwalo yatauya Tilowasi, Keliso tetelina sabi lohatotoina, ma Yehoba ꞌeda bwebweꞌana ꞌisoꞌeya, ꞌigu lohatotoina weyahina,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 ma hesi yanuwatuhuya madouna weyahina tasigu Taito geya yaloba. Coinega meTilowasi yaꞌebesinediya ma yatauya Masidoniya.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Coinega Yehoba ꞌoina yaloyauwedo, weyahina Keliso ꞌina waiwaiyega tuta baibaiwana ꞌiꞌabiꞌabi hewaiwaiyemai ma ꞌima paihowega Keliso ꞌana sanapu tupwa mabwaiyana ꞌoidiya ꞌidabalala gide hoya mahaina ꞌausala hedade ꞌidabalala ma tomota sinisoniso,
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 beno Keliso ꞌina paihowa Yehoba ꞌoina, ta weyahina ꞌalolohatoto gide hoya mahaina ꞌausalana ꞌalelewane taudi Yehoba ꞌiꞌabiꞌabihetedi ꞌoidiya, ta wete taudi nata sihesilae hataya ꞌoidiya.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Taudi tohesilae ꞌoidiya mahainaina ꞌana lotohona tuwa gide toꞌamasa mwahuluna, ma hesi taudi Yehoba ꞌiꞌabihetediya mahainaina ꞌana lotohona tuwa gide yawasi ꞌausalana mahaina gide. Hisa tomota sowasowadi paihowa bewa? Geya baibaiwana.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ma tauma geya gide tolohatoto ꞌaboꞌabowao, taudi ꞌidi wasawasa tuwa weyahina silolohatoto, ma hesi tauma maꞌama hemisa, gide Yehoba ꞌiloinemaiya, ꞌoinega tauna matana Keliso tetelina ꞌagwaegwaene moisa.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.