2 Coríntios 2

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moisa, tutaina mwalo yanuwatuhuya ꞌabehega sahena yaboꞌeboꞌenegomi ma yaheheliyegomi ta debamwadina yaꞌebwaꞌebwaegomi ꞌiyamiuina ꞌina mumuga galana weyahina. Beno namo ꞌimi leta yaleleyawa.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Coinega yanuwatuhuya ꞌabehega ꞌeguma ꞌigu gwaeyega yaꞌabihenuwa galegomiya, ꞌoimiyega taiya ꞌiꞌabihe yaliyayegau?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 — ausente —
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 — ausente —
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ma ꞌiyamiu galanaina ꞌiꞌabihenuwa galegauwa tupwana tuwa, ma hesi ꞌomi nuwagala madouna ꞌiꞌebwaegomiya, ma geya nuwagu ma yaheliye,
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 weyahina galana ꞌana maisa ꞌilobeya mabwaiyami ꞌoimiyega, tuwa sowasowahina.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 — ausente —
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Bewa weyahina ꞌimi leta yaleleyawa ma ꞌabehega yatohogemi, nuwana loina mabwaiyana wamuliyedi, bo geya.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Ceguma taiya ꞌina pui wanuwasam taugu wete yanuwasam, ma toꞌaha taugu yanuwasamuya beno ꞌomi ꞌimi bwebweꞌana weyahina, Keliso matana,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ꞌamuge ma Seitani ꞌihewaiwai ꞌoida, weyahina ꞌina nuwatuhu galana tasanapu pwaiya.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Mwalo yatauya Tilowasi, Keliso tetelina sabi lohatotoina, ma Yehoba ꞌeda bwebweꞌana ꞌisoꞌeya, ꞌigu lohatotoina weyahina,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 ma hesi yanuwatuhuya madouna weyahina tasigu Taito geya yaloba. Coinega meTilowasi yaꞌebesinediya ma yatauya Masidoniya.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Coinega Yehoba ꞌoina yaloyauwedo, weyahina Keliso ꞌina waiwaiyega tuta baibaiwana ꞌiꞌabiꞌabi hewaiwaiyemai ma ꞌima paihowega Keliso ꞌana sanapu tupwa mabwaiyana ꞌoidiya ꞌidabalala gide hoya mahaina ꞌausala hedade ꞌidabalala ma tomota sinisoniso,
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 beno Keliso ꞌina paihowa Yehoba ꞌoina, ta weyahina ꞌalolohatoto gide hoya mahaina ꞌausalana ꞌalelewane taudi Yehoba ꞌiꞌabiꞌabihetedi ꞌoidiya, ta wete taudi nata sihesilae hataya ꞌoidiya.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Taudi tohesilae ꞌoidiya mahainaina ꞌana lotohona tuwa gide toꞌamasa mwahuluna, ma hesi taudi Yehoba ꞌiꞌabihetediya mahainaina ꞌana lotohona tuwa gide yawasi ꞌausalana mahaina gide. Hisa tomota sowasowadi paihowa bewa? Geya baibaiwana.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ma tauma geya gide tolohatoto ꞌaboꞌabowao, taudi ꞌidi wasawasa tuwa weyahina silolohatoto, ma hesi tauma maꞌama hemisa, gide Yehoba ꞌiloinemaiya, ꞌoinega tauna matana Keliso tetelina ꞌagwaegwaene moisa.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.