2 Coríntios 13

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nata yahaboꞌenegomi, beno hetoina ꞌigu haboꞌena ꞌoimiya. Ceguma taiyawedi nuwanuwadi ma ꞌiyadaina ꞌaigeda ꞌoina siyatala, ꞌilobwaineya ma tomota ꞌeluwa bo ꞌetoi sihepwaila mahemahetena ꞌina pui weyahina.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Mwalo ꞌigu haboꞌena heluwena ꞌoina ꞌimi topuiyedi ma baibaiwami yalohatotogomiya, gidemusa tuwa bewa bwaga yamiyamiya ma yahenuwa laguwegomi ꞌabehega ꞌeguma yatauya hilawa ꞌoimiya loina mwauna yaꞌebwaedi topuiyedi mwalo ma tupwadi wete baꞌidadiyao.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Beno ꞌebeꞌita ꞌoimiya ma ꞌoinega wasanapugau ꞌabehega Keliso ꞌoiguwega ꞌigwaegwae. Tauna Kelisoina ꞌina paihowa ꞌoimiya geya weꞌega ma hesi waiwaina.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Moisa siꞌabi hekeloseya gide loheya weꞌaweꞌana, ma hesi Yehoba ꞌina waiwaiyega mayawasina ꞌimiyamiya. Tauma wete wahima weꞌadi tauna wahina gide, ma Keliso yawasina ꞌoinega sowasowahima ꞌaloinegomi, Yehoba ꞌina waiwaiyega.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Coinega waboi watohogemi, togidega Keliso ꞌana hemisa waꞌabiyahiya, bo geya. Togidega, wasanapuya ꞌabehega Keliso ꞌatemiya ꞌimiyamiya, ma ꞌeguma geya, beno weyahina geya ꞌimi hemisamo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Yahemisa wete ma ꞌeguma watohomai wasanapumai ꞌabehega geya ꞌada weꞌa.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Tauma ꞌaꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina ma ꞌabehega sahena wapuipui, geya ꞌabehega waꞌahwa tohepwaila moisemai, ta ꞌeguma tomota geya siꞌahwa tohepwaila moisemai, ꞌada yaliyaya tuwa ꞌomi ꞌimi mumuga dumwaluna weyahina.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Weyahina tauma geya sowasowahima mumuga dumwaludi ꞌaꞌetobodedi, ma hesi ginaula dumwaludi weyahidi ꞌapaipaihowa.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Coinega ꞌima weꞌao ꞌoidiya ꞌayaliyaliyaya ꞌeguma ꞌomi wahewaiwai, ma wete ꞌaꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina ma watoholo paꞌala bwaibwaina.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Cimi leta bewa bwagega yalelediwa ma ꞌeguma tutaina yatauyawa sahena yaloiloina paꞌala ꞌoimiya, weyahina loinaina ꞌida Badaina ꞌiꞌebwaegauwa geya sabi ꞌabihegalegomi, ma hesi sabi ꞌabihe waiwaiyegomi.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ciyagwao kaiyoni. Cigu lohatoto wada hesagohe ma wanuwabui. Wete ꞌimi nuwatuhu ꞌaigeda ꞌoinega wada miya siwaloha, ma Yehoba tauna helau ma nuwadaumwala huhudi baꞌidamiu wada miya yaliyaya.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ciyamiyao baꞌidamiyao waꞌatusapwaligomi lotohona bwebweꞌana ꞌoinega.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Keliso ꞌana tohemisao ꞌebwa ꞌidi helau ꞌoimiya.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Bada Yesu Keliso mabwaiyami ꞌiꞌatemuyemuyegomi ma Yehoba ꞌihelauwegomi ma Yaluyaluwa Tabuna wete baꞌidamiu waheꞌiyaꞌiyagu moisa.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.