1 Tessalonicenses 5

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ciyamayao, geya sowasowahina ma ꞌimi leta bewa ꞌoinega ꞌahegwaegomi to tuta ꞌoina Kelisoina ꞌihilama,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 weyahina boꞌi wasanapuya, ꞌabehega geya tasanapu, ma hesi ꞌina tauyama ꞌabwa gide toyagaha ꞌina tauyama gide nihuwanega,
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 ma ꞌeguma tomota sigwae, “Cida miya mabwaiyana bwebweꞌana tuwa,” ma muliyetega hesilae taudi ꞌilohesalutuidi, gide wahine ꞌina ꞌabihelolo ꞌina henatuna ꞌoina. Coinega nage gide hesilaeina, ma geya sowasowahina sidenasine.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ma ꞌiyamayao ꞌomi geya tupwa guguyou ꞌoina wamiyamiya, ꞌoinega Bada ꞌabwa ꞌina hilama sahena waꞌateꞌateyoho, ma hesi guguyou ꞌana tomiyanao ꞌiloheꞌateyohodi, gide tuwa toyagaha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Weyahina ꞌomi maedana ꞌoina wamiyamiya, ꞌoinega maedanega tatauya, ma sahena guguyou ꞌina ꞌedega.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Coinega sahena taꞌenoꞌeno, gide tomota mabwaiyadi siꞌenoꞌeno ꞌesa, ma hesi Yesu tayamwayamwa ꞌida nuwatuhu dumwalunega.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ma sahena tauda gide taudi tomataꞌenoꞌeno, ma bwasi galana ꞌana tonumao, taudi guguyou ꞌidi ꞌebepaihowa.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ma tauda hesi gide ꞌasiꞌasilalada, ꞌoinega taboi taꞌitayahigita, ma yaluyaluwada tahabodebode, Yehoba ꞌana hemisa ma ꞌana helau ꞌoidiyega, ma wete ꞌida nuwatuhuyahi ꞌada ꞌabihetena ꞌabwa taloba ꞌoinega.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Weyahina Yehoba geya ꞌabehega ꞌiloinegita ma tatauya ꞌebeyatala ꞌoina, ma hesi nuwanuwana ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina paihowega ꞌiꞌabihetegita.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Coinega Kelisoina weyahida ꞌiꞌamasa, ma nuwana mayawasida bo ꞌamaꞌamasida, ta ꞌeguma ꞌihilama ꞌiꞌewegita ma baꞌidada tamiya hataya.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Coinega ꞌilobwainegomiya ma waboi waꞌabihepaꞌali hilegomi ma wete wahelemalema hilegomi, beno paihowaedi gide sauga bewa wapaipaihowa ꞌesedi.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ma ꞌiyamayao, sowasowana wete tolowahiꞌwatao walohatotodi, wete toꞌateyoho waꞌabihe ꞌatepatuwedi, ma wete toweꞌa waꞌabihetedi, bewa ginaulaedi ꞌalamaꞌiꞌitega wapaipaihowadi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Waꞌitayahigomi, sahena ꞌeta ꞌoimiyega galana ꞌihehemaise galana ꞌoinega, ma hesi tuta mabwaiyana wahelau hilegomi ma waꞌabihetena ma wete tomota hagadi waꞌabihetedi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Wayaliyaya tuta mabwaiyana.
16 Estejam sempre alegres,
17 Wete gide ꞌahwanoi Yehoba ꞌoina sahena walololagu.
17 orem sempre
18 Ma wete tuta mabwaiyana waloyauwedo Yehoba ꞌoina, ꞌeguma ꞌimi miya bwebweꞌadi ꞌoidiya ma wete miya galadi ꞌoidiya, ꞌimi yaliyayaina beno Yehoba ꞌina nuwatuhu, tauda Yesu Keliso ꞌina bodao weyahida.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ma sahena Yaluyaluwa Tabuna ꞌina paihowa waꞌetoꞌetobode.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Coinega ꞌeguma toguguya ꞌeta ꞌipalopisai, sahena ꞌina gwae nugeta walologwahate,
20 Não desprezem as profecias .
21 ma hesi gwaeina watoho, ma ꞌeguma bwebweꞌana waꞌabiyahi,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ma ꞌeguma galana beno mabwaiyana walogwahate.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yehoba tauna daumwala huhuna, ꞌoinega yaluyaluwami ta nuwami ta wahimi ꞌiꞌabiheꞌehau bwaibwainidi ma siꞌasilala, ma ꞌane mumugami bwebweꞌana wamiyamiya ꞌana siga Yesu Keliso ꞌihilama.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yehobaina ꞌihesinuwegomiya, tauna maꞌana hemisa, eeta toꞌaha ꞌihegwaegita, nata ꞌipaihowa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ciyamayao, waꞌahwanoi weyahima Yehoba ꞌoina.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ma wete tohekalesiyao mabwaiyadi helauwega waꞌatusapwala hiledi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ta yaloinaegomi Yehoba saninega leta bewa wahasili ꞌiyadao matadiya.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cida Bada Yesu Keliso ꞌina helau ꞌoimiya.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.