1 Tessalonicenses 4

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ciyamayao, nuwatuhu wete ꞌaigeda ꞌida Bada Yesu weyahina ꞌahenuwa lagugomi, ma ꞌaguguyegomi, beno mwalo mumugaedi ꞌaheꞌitegomiya ta wasanapuya ꞌabehega bwebweꞌadi, ta weyahidi Yehoba ꞌiyaliyaya, ma bewa tuta ꞌoidiya wamumuga, sowasowana wapaipaihowa hilahiladi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ma wete Bada Yesu ꞌina loinaedi ꞌaꞌebwaegomiya wasanapudiya.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yehoba nuwanuwana ꞌimi miya ꞌausaladi, ma sahena wapuipui,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ma ꞌane ꞌaigeda ꞌaigeda wahai mumuga ꞌausalana ma dumwalunega,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ma sahena nuwadahwana, gide ganamuli taudi Yehoba ꞌana tohenainaidao.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Coinega wete sahena tomota hagadi mwanediyao wayagayagahidi, nata gide Bada ꞌina gamwasowala waloba. Ginaulaedi bewa weyahidi mwalo ꞌahenuwa lagugomiya.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Weyahina Yehoba ꞌihesinuwegita geya mumuga galana weyahina, ma hesi mumuga ꞌehauna weyahina.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ma hesi ꞌeguma taiya loinaina ꞌiligehi, geya ꞌabehega tomota ꞌidi loina, ma hesi Yehoba ꞌina loina ꞌiligeligehi, weyahina Yaluyaluwa Tabuna tauna nuwatuhu ꞌana toꞌabiheꞌehau, beno Yehoba ꞌina ꞌehele ꞌoida.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ma ꞌiyadao ꞌadi helau weyahina nata geya ꞌalelediwa, weyahina Yehoba boꞌi tauna ꞌiheꞌitegomiya ꞌoinega waboi wahelau hilegomi.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Gide wete tomota mabwaiyadi tupwa Masidoniya ꞌalona wahelauwediya. Coinega ꞌalohatoto ꞌoimiya ma ꞌimi helauwedi ꞌoidiya ꞌisinabwa,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ma wete watoho ma wamiya daumwala, ma waboi ꞌimi paihowa wapaihowadi, ta sahena lowahiꞌwata, gide mwalo ꞌahenuwa laguwegomiya.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Bewa ꞌoinega taudi geya Keliso ꞌana tohemisao siheꞌasisiyegomi, ma hesi ꞌomi ꞌami lema weyahina sahena tomota hagadi ꞌoidiya wahehemisa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ciyamayao sahena wahehenainaida toꞌamasao weyahidi, ma ꞌoinega ꞌeguma ꞌeta tasidai ꞌiꞌamasa, sahena wanuwanuwagala, gide taudi geya ꞌidi hemisamo toholohila weyahina.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ma tauda Yesu tahemiseya tauna ꞌamasega ꞌitoholohila ma gide wete tahemiseya ꞌiyadaowedi boꞌi siꞌamasa ma Yehoba tauna nata ꞌihiledima, Yesu baꞌidanao.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Bewa ꞌida Bada ꞌina gwaeyao ꞌahehepwailediwa ꞌoimiya, ꞌabehega tutaina ꞌihilama taudi ꞌamaꞌamasidi nata Keliso siloba nugeta, ma tauda mayawasida muliyetega.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Weyahina Badaina maꞌenana madouna ꞌabwa ꞌilatuma, ma aneloseyao ꞌadi tohanugeta wete ꞌibwau, ma wete yoguli simuꞌa madouna, ma ꞌoinega Badaina galewega ꞌisuluma, ma toꞌamasaowedi mwalo Keliso ꞌana tohemisao sitoholo nugeta,
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ta tauda wete mayawasida taudi baꞌidadao tahane galewa, ta ꞌida Badaina baꞌidada tamiya hataya.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Coinega tetela bewa ꞌoinega waꞌabihe yaliyayegomi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.