1 Tessalonicenses 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Ciyamayao, nuwatuhu wete ꞌaigeda ꞌida Bada Yesu weyahina ꞌahenuwa lagugomi, ma ꞌaguguyegomi, beno mwalo mumugaedi ꞌaheꞌitegomiya ta wasanapuya ꞌabehega bwebweꞌadi, ta weyahidi Yehoba ꞌiyaliyaya, ma bewa tuta ꞌoidiya wamumuga, sowasowana wapaipaihowa hilahiladi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ma wete Bada Yesu ꞌina loinaedi ꞌaꞌebwaegomiya wasanapudiya.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Yehoba nuwanuwana ꞌimi miya ꞌausaladi, ma sahena wapuipui,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ma ꞌane ꞌaigeda ꞌaigeda wahai mumuga ꞌausalana ma dumwalunega,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ma sahena nuwadahwana, gide ganamuli taudi Yehoba ꞌana tohenainaidao.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Coinega wete sahena tomota hagadi mwanediyao wayagayagahidi, nata gide Bada ꞌina gamwasowala waloba. Ginaulaedi bewa weyahidi mwalo ꞌahenuwa lagugomiya.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Weyahina Yehoba ꞌihesinuwegita geya mumuga galana weyahina, ma hesi mumuga ꞌehauna weyahina.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ma hesi ꞌeguma taiya loinaina ꞌiligehi, geya ꞌabehega tomota ꞌidi loina, ma hesi Yehoba ꞌina loina ꞌiligeligehi, weyahina Yaluyaluwa Tabuna tauna nuwatuhu ꞌana toꞌabiheꞌehau, beno Yehoba ꞌina ꞌehele ꞌoida.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ma ꞌiyadao ꞌadi helau weyahina nata geya ꞌalelediwa, weyahina Yehoba boꞌi tauna ꞌiheꞌitegomiya ꞌoinega waboi wahelau hilegomi.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Gide wete tomota mabwaiyadi tupwa Masidoniya ꞌalona wahelauwediya. Coinega ꞌalohatoto ꞌoimiya ma ꞌimi helauwedi ꞌoidiya ꞌisinabwa,
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ma wete watoho ma wamiya daumwala, ma waboi ꞌimi paihowa wapaihowadi, ta sahena lowahiꞌwata, gide mwalo ꞌahenuwa laguwegomiya.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Bewa ꞌoinega taudi geya Keliso ꞌana tohemisao siheꞌasisiyegomi, ma hesi ꞌomi ꞌami lema weyahina sahena tomota hagadi ꞌoidiya wahehemisa.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ciyamayao sahena wahehenainaida toꞌamasao weyahidi, ma ꞌoinega ꞌeguma ꞌeta tasidai ꞌiꞌamasa, sahena wanuwanuwagala, gide taudi geya ꞌidi hemisamo toholohila weyahina.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ma tauda Yesu tahemiseya tauna ꞌamasega ꞌitoholohila ma gide wete tahemiseya ꞌiyadaowedi boꞌi siꞌamasa ma Yehoba tauna nata ꞌihiledima, Yesu baꞌidanao.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Bewa ꞌida Bada ꞌina gwaeyao ꞌahehepwailediwa ꞌoimiya, ꞌabehega tutaina ꞌihilama taudi ꞌamaꞌamasidi nata Keliso siloba nugeta, ma tauda mayawasida muliyetega.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Weyahina Badaina maꞌenana madouna ꞌabwa ꞌilatuma, ma aneloseyao ꞌadi tohanugeta wete ꞌibwau, ma wete yoguli simuꞌa madouna, ma ꞌoinega Badaina galewega ꞌisuluma, ma toꞌamasaowedi mwalo Keliso ꞌana tohemisao sitoholo nugeta,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ta tauda wete mayawasida taudi baꞌidadao tahane galewa, ta ꞌida Badaina baꞌidada tamiya hataya.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Coinega tetela bewa ꞌoinega waꞌabihe yaliyayegomi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.