1 Tessalonicenses 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Ciyamayao, nuwatuhu wete ꞌaigeda ꞌida Bada Yesu weyahina ꞌahenuwa lagugomi, ma ꞌaguguyegomi, beno mwalo mumugaedi ꞌaheꞌitegomiya ta wasanapuya ꞌabehega bwebweꞌadi, ta weyahidi Yehoba ꞌiyaliyaya, ma bewa tuta ꞌoidiya wamumuga, sowasowana wapaipaihowa hilahiladi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ma wete Bada Yesu ꞌina loinaedi ꞌaꞌebwaegomiya wasanapudiya.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yehoba nuwanuwana ꞌimi miya ꞌausaladi, ma sahena wapuipui,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ma ꞌane ꞌaigeda ꞌaigeda wahai mumuga ꞌausalana ma dumwalunega,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ma sahena nuwadahwana, gide ganamuli taudi Yehoba ꞌana tohenainaidao.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Coinega wete sahena tomota hagadi mwanediyao wayagayagahidi, nata gide Bada ꞌina gamwasowala waloba. Ginaulaedi bewa weyahidi mwalo ꞌahenuwa lagugomiya.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Weyahina Yehoba ꞌihesinuwegita geya mumuga galana weyahina, ma hesi mumuga ꞌehauna weyahina.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ma hesi ꞌeguma taiya loinaina ꞌiligehi, geya ꞌabehega tomota ꞌidi loina, ma hesi Yehoba ꞌina loina ꞌiligeligehi, weyahina Yaluyaluwa Tabuna tauna nuwatuhu ꞌana toꞌabiheꞌehau, beno Yehoba ꞌina ꞌehele ꞌoida.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ma ꞌiyadao ꞌadi helau weyahina nata geya ꞌalelediwa, weyahina Yehoba boꞌi tauna ꞌiheꞌitegomiya ꞌoinega waboi wahelau hilegomi.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Gide wete tomota mabwaiyadi tupwa Masidoniya ꞌalona wahelauwediya. Coinega ꞌalohatoto ꞌoimiya ma ꞌimi helauwedi ꞌoidiya ꞌisinabwa,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 ma wete watoho ma wamiya daumwala, ma waboi ꞌimi paihowa wapaihowadi, ta sahena lowahiꞌwata, gide mwalo ꞌahenuwa laguwegomiya.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Bewa ꞌoinega taudi geya Keliso ꞌana tohemisao siheꞌasisiyegomi, ma hesi ꞌomi ꞌami lema weyahina sahena tomota hagadi ꞌoidiya wahehemisa.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ciyamayao sahena wahehenainaida toꞌamasao weyahidi, ma ꞌoinega ꞌeguma ꞌeta tasidai ꞌiꞌamasa, sahena wanuwanuwagala, gide taudi geya ꞌidi hemisamo toholohila weyahina.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ma tauda Yesu tahemiseya tauna ꞌamasega ꞌitoholohila ma gide wete tahemiseya ꞌiyadaowedi boꞌi siꞌamasa ma Yehoba tauna nata ꞌihiledima, Yesu baꞌidanao.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Bewa ꞌida Bada ꞌina gwaeyao ꞌahehepwailediwa ꞌoimiya, ꞌabehega tutaina ꞌihilama taudi ꞌamaꞌamasidi nata Keliso siloba nugeta, ma tauda mayawasida muliyetega.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Weyahina Badaina maꞌenana madouna ꞌabwa ꞌilatuma, ma aneloseyao ꞌadi tohanugeta wete ꞌibwau, ma wete yoguli simuꞌa madouna, ma ꞌoinega Badaina galewega ꞌisuluma, ma toꞌamasaowedi mwalo Keliso ꞌana tohemisao sitoholo nugeta,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 ta tauda wete mayawasida taudi baꞌidadao tahane galewa, ta ꞌida Badaina baꞌidada tamiya hataya.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Coinega tetela bewa ꞌoinega waꞌabihe yaliyayegomi.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.