1 Timóteo 6

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Topaihowao ꞌadi loina ma ꞌidi babadao siheꞌasisiyanedi, ma sihematamatanedi. Ceguma geya, tomota tupwadi ꞌidi heꞌitao siꞌahwa galagalaedi, ma sigwae, “Yehoba ꞌana tohemisao taudi ma hesi geya sipaihowa bwaibwaina.”
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Wete topaihowaowedi ꞌeguma ꞌidi babadaedi baꞌidadiyao siꞌahwa tasina Keliso ꞌana hemisa ꞌoina, ma ꞌane sahena ꞌidi babadaowedi ꞌadi heꞌasisi silololagu, ma hesi sowasowana sihetapewa waiwai weyahidi, ma ꞌane ꞌidi paihowa bwebweꞌana ꞌihemadou, weyahina ꞌidi babadaedi taudi Keliso ꞌana tohemisao, ꞌoinega ꞌidi helauwega ma sida paihowa ꞌoidiya.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ma ꞌeguma taiya ꞌina heꞌita hagana, ma ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina gwae dumwaludi geya ꞌida muliyediya, ma heꞌitaedi mumuga bwebweꞌana weyahina ꞌilogwahatedi,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 tauna ꞌina nuwahane ꞌoinega ꞌihenainaida moisa, ma nuwanuwana ꞌiheꞌahwa panapanawa. Taudi nage gide toheꞌipiꞌipi moisa ma tohegamwagamwagu, wete toheliya ma tosiwapa.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Coinega ꞌiyadiyao baꞌidadiyao siheꞌahwa panapanawa, ma ꞌidi nuwatuhu galadi weyahina nata heꞌita moisa geya sisanapu, ma hesi ꞌidi nuwatuhu ꞌabehega Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega ꞌidi wasawasa madouna sida loba baleꞌuwa.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ma hesi tauda ꞌida wasawasa hagana. Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega sawasawahina ꞌiloinaegita, ma hesi wasawasa baleꞌu ꞌana loba sahena weyahina tanuwanuwatuhu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Weyahina tauda mwalo manima daisidamo talatuma baleꞌuwa, nata wete manima daisidamo baleꞌu bewa taꞌebesine.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Coinega ꞌeꞌahai ma ꞌada ꞌaleꞌo weyahidi tayaliyaya, ma ginaula mabwaiyadi weyahidi sahena tanuwanuwa hedada.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ma taudi wasawasa ꞌana tohemisao nata Seitani ꞌina ꞌebetohona ꞌoina sisiꞌwa, ma siboi ꞌidi nuwatuhu besobesowedi ꞌoidiyega siꞌabihegala hiledi, ta ꞌabwa taudi beno hesilae moisa siloba.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Weyahina wasawasa ꞌana nuwaꞌewa beno puiyao huhudi, ma wete ꞌiyadao tupwadi wasawasa siꞌebesa hedadeya, ꞌoinega tapwalolo moisa siꞌebesineya, ma ꞌebenuwagala mabwaiyana silobeya.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Timoti, ꞌowa hesi Yehoba ꞌina topaihowa, ꞌoinega bewa mumugaina ꞌoinega ꞌuꞌitayahigo, ma mumuga dumwaluna ꞌumuliye, bewa gide ꞌedaꞌeda bwebweꞌana ma hemisa ma helau ma ꞌalamaꞌiꞌita ma wete hohobiga.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ma wete tapwalolo ꞌana paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiya ꞌutoho ma ꞌuhewaiwai, ma yawasiu miyamiya hatayana wete ꞌuꞌabiyahi, weyahina mwalo Yehoba ꞌihesinuwegowa, beno tutaina ꞌino hemisa ꞌuhepwaila latuwa tomota mabwaiyadi matadiya.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Cowa Timoti yaloinaego Yehoba matana, tauna ginaula mabwaiyana yawasidi ꞌana toꞌebwaya, ma wete Yesu Keliso matana, tauna mwalo Ponitio Pailato ꞌoina gwae moisega ꞌigwaeya.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Ma ꞌigu loinaina ꞌabehega hemataluwaedi ꞌumuliye bwaibwainidi, ma sahena ꞌeta ꞌoina ꞌuweꞌaweꞌa, ma ꞌana siga ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌabwa ꞌihilama.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Weyahina nata ꞌabwa tuta hesihesinuwana ꞌoina, Yehoba Yesu ꞌiꞌabilatuhe. Yehobaina toloina ꞌaigeda tuwa ma ꞌasiꞌasilalana, ma toloinao mabwaiyadi ꞌidi toloina, ma wete babadao mabwaiyadi ꞌidi bada.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Yehoba ꞌiboimo miyamiya hatayana, ma geya ꞌeta taiya gide. Ma ꞌina tupwa geya sawasawahida ma taꞌita, weyahina ꞌasilala hedada, ma geya sawasawahina Yehobaina taꞌita, ta ꞌina wasawasa ta ꞌina waiwai nata geya sigumwagumwala. Emeni.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ma baleꞌu ꞌana wasawasao ꞌuhemataluwedi, ma sahena sinuwanuwahane ꞌidi wasawasa weyahidi, ma wete sahena sihehemisa ꞌabehega nata ꞌabwa ꞌebe ꞌabihetena siloba ꞌidi wasawasaedi ꞌoidiyega, weyahina wasawasaedi gumwagumwalidi. Ma hesi tuwa Yehoba ꞌiboi ꞌoina sihemisa, weyahina Yehoba ꞌiboi toꞌebwaya bwebweꞌana, ta ꞌida ꞌebe yaliyaya mabwaiyana tauna ꞌoinega silatulatuma.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ma wete wasawasaedi ꞌuhemataluwedi ma paihowa bwebweꞌadi ta helau ta ꞌebwaya ꞌoidiyega sihewasawasa moisa.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Bewa ꞌoinega ꞌadi maisa bwebweꞌana tuta ꞌinaonaoma ꞌoina siloba, beno yawasidi moisa.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti yo, ginaulaedi Yehoba ꞌiꞌebwaegowa ꞌuꞌitayahi bwaibwainidi, ma sanapu ꞌaboꞌabodi ma heꞌahwa panapanawa besobeso sahena ꞌumulimuliyedi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Weyahina taudi nuwatuhuwedi ꞌadi tomuliyao ꞌidi hemisa Yesu ꞌoina ꞌiweꞌa.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.