1 Timóteo 6
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARIB
1 Topaihowao ꞌadi loina ma ꞌidi babadao siheꞌasisiyanedi, ma sihematamatanedi. Ceguma geya, tomota tupwadi ꞌidi heꞌitao siꞌahwa galagalaedi, ma sigwae, “Yehoba ꞌana tohemisao taudi ma hesi geya sipaihowa bwaibwaina.”
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Wete topaihowaowedi ꞌeguma ꞌidi babadaedi baꞌidadiyao siꞌahwa tasina Keliso ꞌana hemisa ꞌoina, ma ꞌane sahena ꞌidi babadaowedi ꞌadi heꞌasisi silololagu, ma hesi sowasowana sihetapewa waiwai weyahidi, ma ꞌane ꞌidi paihowa bwebweꞌana ꞌihemadou, weyahina ꞌidi babadaedi taudi Keliso ꞌana tohemisao, ꞌoinega ꞌidi helauwega ma sida paihowa ꞌoidiya.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ma ꞌeguma taiya ꞌina heꞌita hagana, ma ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina gwae dumwaludi geya ꞌida muliyediya, ma heꞌitaedi mumuga bwebweꞌana weyahina ꞌilogwahatedi,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tauna ꞌina nuwahane ꞌoinega ꞌihenainaida moisa, ma nuwanuwana ꞌiheꞌahwa panapanawa. Taudi nage gide toheꞌipiꞌipi moisa ma tohegamwagamwagu, wete toheliya ma tosiwapa.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Coinega ꞌiyadiyao baꞌidadiyao siheꞌahwa panapanawa, ma ꞌidi nuwatuhu galadi weyahina nata heꞌita moisa geya sisanapu, ma hesi ꞌidi nuwatuhu ꞌabehega Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega ꞌidi wasawasa madouna sida loba baleꞌuwa.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ma hesi tauda ꞌida wasawasa hagana. Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega sawasawahina ꞌiloinaegita, ma hesi wasawasa baleꞌu ꞌana loba sahena weyahina tanuwanuwatuhu.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Weyahina tauda mwalo manima daisidamo talatuma baleꞌuwa, nata wete manima daisidamo baleꞌu bewa taꞌebesine.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Coinega ꞌeꞌahai ma ꞌada ꞌaleꞌo weyahidi tayaliyaya, ma ginaula mabwaiyadi weyahidi sahena tanuwanuwa hedada.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ma taudi wasawasa ꞌana tohemisao nata Seitani ꞌina ꞌebetohona ꞌoina sisiꞌwa, ma siboi ꞌidi nuwatuhu besobesowedi ꞌoidiyega siꞌabihegala hiledi, ta ꞌabwa taudi beno hesilae moisa siloba.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Weyahina wasawasa ꞌana nuwaꞌewa beno puiyao huhudi, ma wete ꞌiyadao tupwadi wasawasa siꞌebesa hedadeya, ꞌoinega tapwalolo moisa siꞌebesineya, ma ꞌebenuwagala mabwaiyana silobeya.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti, ꞌowa hesi Yehoba ꞌina topaihowa, ꞌoinega bewa mumugaina ꞌoinega ꞌuꞌitayahigo, ma mumuga dumwaluna ꞌumuliye, bewa gide ꞌedaꞌeda bwebweꞌana ma hemisa ma helau ma ꞌalamaꞌiꞌita ma wete hohobiga.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ma wete tapwalolo ꞌana paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiya ꞌutoho ma ꞌuhewaiwai, ma yawasiu miyamiya hatayana wete ꞌuꞌabiyahi, weyahina mwalo Yehoba ꞌihesinuwegowa, beno tutaina ꞌino hemisa ꞌuhepwaila latuwa tomota mabwaiyadi matadiya.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Cowa Timoti yaloinaego Yehoba matana, tauna ginaula mabwaiyana yawasidi ꞌana toꞌebwaya, ma wete Yesu Keliso matana, tauna mwalo Ponitio Pailato ꞌoina gwae moisega ꞌigwaeya.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ma ꞌigu loinaina ꞌabehega hemataluwaedi ꞌumuliye bwaibwainidi, ma sahena ꞌeta ꞌoina ꞌuweꞌaweꞌa, ma ꞌana siga ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌabwa ꞌihilama.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Weyahina nata ꞌabwa tuta hesihesinuwana ꞌoina, Yehoba Yesu ꞌiꞌabilatuhe. Yehobaina toloina ꞌaigeda tuwa ma ꞌasiꞌasilalana, ma toloinao mabwaiyadi ꞌidi toloina, ma wete babadao mabwaiyadi ꞌidi bada.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yehoba ꞌiboimo miyamiya hatayana, ma geya ꞌeta taiya gide. Ma ꞌina tupwa geya sawasawahida ma taꞌita, weyahina ꞌasilala hedada, ma geya sawasawahina Yehobaina taꞌita, ta ꞌina wasawasa ta ꞌina waiwai nata geya sigumwagumwala. Emeni.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ma baleꞌu ꞌana wasawasao ꞌuhemataluwedi, ma sahena sinuwanuwahane ꞌidi wasawasa weyahidi, ma wete sahena sihehemisa ꞌabehega nata ꞌabwa ꞌebe ꞌabihetena siloba ꞌidi wasawasaedi ꞌoidiyega, weyahina wasawasaedi gumwagumwalidi. Ma hesi tuwa Yehoba ꞌiboi ꞌoina sihemisa, weyahina Yehoba ꞌiboi toꞌebwaya bwebweꞌana, ta ꞌida ꞌebe yaliyaya mabwaiyana tauna ꞌoinega silatulatuma.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ma wete wasawasaedi ꞌuhemataluwedi ma paihowa bwebweꞌadi ta helau ta ꞌebwaya ꞌoidiyega sihewasawasa moisa.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Bewa ꞌoinega ꞌadi maisa bwebweꞌana tuta ꞌinaonaoma ꞌoina siloba, beno yawasidi moisa.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti yo, ginaulaedi Yehoba ꞌiꞌebwaegowa ꞌuꞌitayahi bwaibwainidi, ma sanapu ꞌaboꞌabodi ma heꞌahwa panapanawa besobeso sahena ꞌumulimuliyedi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Weyahina taudi nuwatuhuwedi ꞌadi tomuliyao ꞌidi hemisa Yesu ꞌoina ꞌiweꞌa.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.