1 Timóteo 6

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Topaihowao ꞌadi loina ma ꞌidi babadao siheꞌasisiyanedi, ma sihematamatanedi. Ceguma geya, tomota tupwadi ꞌidi heꞌitao siꞌahwa galagalaedi, ma sigwae, “Yehoba ꞌana tohemisao taudi ma hesi geya sipaihowa bwaibwaina.”
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Wete topaihowaowedi ꞌeguma ꞌidi babadaedi baꞌidadiyao siꞌahwa tasina Keliso ꞌana hemisa ꞌoina, ma ꞌane sahena ꞌidi babadaowedi ꞌadi heꞌasisi silololagu, ma hesi sowasowana sihetapewa waiwai weyahidi, ma ꞌane ꞌidi paihowa bwebweꞌana ꞌihemadou, weyahina ꞌidi babadaedi taudi Keliso ꞌana tohemisao, ꞌoinega ꞌidi helauwega ma sida paihowa ꞌoidiya.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ma ꞌeguma taiya ꞌina heꞌita hagana, ma ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina gwae dumwaludi geya ꞌida muliyediya, ma heꞌitaedi mumuga bwebweꞌana weyahina ꞌilogwahatedi,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tauna ꞌina nuwahane ꞌoinega ꞌihenainaida moisa, ma nuwanuwana ꞌiheꞌahwa panapanawa. Taudi nage gide toheꞌipiꞌipi moisa ma tohegamwagamwagu, wete toheliya ma tosiwapa.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Coinega ꞌiyadiyao baꞌidadiyao siheꞌahwa panapanawa, ma ꞌidi nuwatuhu galadi weyahina nata heꞌita moisa geya sisanapu, ma hesi ꞌidi nuwatuhu ꞌabehega Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega ꞌidi wasawasa madouna sida loba baleꞌuwa.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Ma hesi tauda ꞌida wasawasa hagana. Yehoba ꞌana heꞌasisi ꞌoinega sawasawahina ꞌiloinaegita, ma hesi wasawasa baleꞌu ꞌana loba sahena weyahina tanuwanuwatuhu.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Weyahina tauda mwalo manima daisidamo talatuma baleꞌuwa, nata wete manima daisidamo baleꞌu bewa taꞌebesine.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Coinega ꞌeꞌahai ma ꞌada ꞌaleꞌo weyahidi tayaliyaya, ma ginaula mabwaiyadi weyahidi sahena tanuwanuwa hedada.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ma taudi wasawasa ꞌana tohemisao nata Seitani ꞌina ꞌebetohona ꞌoina sisiꞌwa, ma siboi ꞌidi nuwatuhu besobesowedi ꞌoidiyega siꞌabihegala hiledi, ta ꞌabwa taudi beno hesilae moisa siloba.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Weyahina wasawasa ꞌana nuwaꞌewa beno puiyao huhudi, ma wete ꞌiyadao tupwadi wasawasa siꞌebesa hedadeya, ꞌoinega tapwalolo moisa siꞌebesineya, ma ꞌebenuwagala mabwaiyana silobeya.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti, ꞌowa hesi Yehoba ꞌina topaihowa, ꞌoinega bewa mumugaina ꞌoinega ꞌuꞌitayahigo, ma mumuga dumwaluna ꞌumuliye, bewa gide ꞌedaꞌeda bwebweꞌana ma hemisa ma helau ma ꞌalamaꞌiꞌita ma wete hohobiga.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ma wete tapwalolo ꞌana paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiya ꞌutoho ma ꞌuhewaiwai, ma yawasiu miyamiya hatayana wete ꞌuꞌabiyahi, weyahina mwalo Yehoba ꞌihesinuwegowa, beno tutaina ꞌino hemisa ꞌuhepwaila latuwa tomota mabwaiyadi matadiya.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Cowa Timoti yaloinaego Yehoba matana, tauna ginaula mabwaiyana yawasidi ꞌana toꞌebwaya, ma wete Yesu Keliso matana, tauna mwalo Ponitio Pailato ꞌoina gwae moisega ꞌigwaeya.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ma ꞌigu loinaina ꞌabehega hemataluwaedi ꞌumuliye bwaibwainidi, ma sahena ꞌeta ꞌoina ꞌuweꞌaweꞌa, ma ꞌana siga ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌabwa ꞌihilama.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Weyahina nata ꞌabwa tuta hesihesinuwana ꞌoina, Yehoba Yesu ꞌiꞌabilatuhe. Yehobaina toloina ꞌaigeda tuwa ma ꞌasiꞌasilalana, ma toloinao mabwaiyadi ꞌidi toloina, ma wete babadao mabwaiyadi ꞌidi bada.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yehoba ꞌiboimo miyamiya hatayana, ma geya ꞌeta taiya gide. Ma ꞌina tupwa geya sawasawahida ma taꞌita, weyahina ꞌasilala hedada, ma geya sawasawahina Yehobaina taꞌita, ta ꞌina wasawasa ta ꞌina waiwai nata geya sigumwagumwala. Emeni.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Ma baleꞌu ꞌana wasawasao ꞌuhemataluwedi, ma sahena sinuwanuwahane ꞌidi wasawasa weyahidi, ma wete sahena sihehemisa ꞌabehega nata ꞌabwa ꞌebe ꞌabihetena siloba ꞌidi wasawasaedi ꞌoidiyega, weyahina wasawasaedi gumwagumwalidi. Ma hesi tuwa Yehoba ꞌiboi ꞌoina sihemisa, weyahina Yehoba ꞌiboi toꞌebwaya bwebweꞌana, ta ꞌida ꞌebe yaliyaya mabwaiyana tauna ꞌoinega silatulatuma.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ma wete wasawasaedi ꞌuhemataluwedi ma paihowa bwebweꞌadi ta helau ta ꞌebwaya ꞌoidiyega sihewasawasa moisa.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Bewa ꞌoinega ꞌadi maisa bwebweꞌana tuta ꞌinaonaoma ꞌoina siloba, beno yawasidi moisa.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti yo, ginaulaedi Yehoba ꞌiꞌebwaegowa ꞌuꞌitayahi bwaibwainidi, ma sanapu ꞌaboꞌabodi ma heꞌahwa panapanawa besobeso sahena ꞌumulimuliyedi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Weyahina taudi nuwatuhuwedi ꞌadi tomuliyao ꞌidi hemisa Yesu ꞌoina ꞌiweꞌa.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.