1 Timóteo 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Bewa ꞌigu loina ꞌimi miya hegogona ꞌoidiya, nugeta watuluha ma waꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, tomota mabwaiyadi weyahidi, maꞌimi loyauwedo Yehoba ꞌoina.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Gide kiniyao ma toloinao weyahidi waꞌahwanoi, ma ꞌane ꞌidi loina ꞌidumwalu ma ꞌoinega tamiya daumwala maꞌida mumuga mabwaiyana bwebweꞌana.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Cada toꞌabihetenaina Yehoba nuwanuwana bewa gide taꞌahwanoi ꞌesa,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 weyahina Yehoba ꞌina nuwatuhuina ꞌabehega tomota mabwaiyadi ꞌidi pui ꞌoidiyega ꞌiꞌabihetedi, ma heꞌita moisa sisanapu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yehoba ꞌaigeda tuwamo, ma wete ꞌaigeda tuwa loheya sowasowana ꞌiꞌewegita Yehoba ꞌoina, tauna Yesu Keliso.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Weyahina Keliso ꞌitagwaleya ta ꞌiboi ꞌipwaoliyeya mabwaiyada weyahida, ta wasaina bewa tuta ꞌana lobwaina moisa ꞌoina, Yehoba ꞌiꞌebwaegita.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Coinega ꞌigu paihowa ꞌiꞌebwaegauwa ma wasaina bewa yahehepwaili ma yaguguguyae ma yaheheꞌita taudi tomiya ganamuli ꞌoidiya, ma ꞌane sanapu moisa Yehoba ꞌoina sihemisae. Bewa gwae moisa, geya ꞌabo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nuwanuwagu loheloheya tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya mumugadi sibwebweꞌana, ma nimadi siꞌabilagasi ta siꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, ma sahena sihehegamwagamwagu ma siheheꞌahwalasalasa.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ma wete tapwalolo ꞌalona ma ꞌidi nuwatagwala heꞌita sihesagohe, ma sahena sigwaegwae.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Geya yatagwala ma wahiwahine siheꞌita tapwalolo ꞌoina. Sahena siloiloina loheloheya ꞌoidiya, ma hesi sida miyahenono ma sihesagoha.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Weyahina Yehoba Adama ꞌipaihowa nugeteya, ma muliyega Ibe.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ma wete Seitani ꞌina ꞌabo ꞌoinega Adama geya ꞌiweꞌa, ma wahine hesi ꞌiweꞌa ta ꞌipui nugeta.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ma bewa tutaina ꞌoina wahiwahine ꞌidi tuta henatuna ꞌoina, Yehoba sawasawahina ꞌiꞌabihetedi, ꞌeguma maꞌidi hemisa, ma wete maꞌidi helau, ma mumugadi ꞌehauna, ta dumwaluna.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.