1 Pedro 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Wanuwatuhuyahi ꞌabehega tutaina Yesu ꞌihetomotai muya ꞌilobeya, ma ꞌimi nuwatuhu walagu Yesu gidemusa, ma ꞌoinega waboimo wagihepaꞌaligomi, weyahina ꞌeguma taiyawedi taudi wahidiyega muya silobediya, ꞌidi mumuga galana ꞌigumwala pwaiya.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Coinega ꞌida tuta mabwaiyana baleꞌuwa tamiyamiya tatagwalegita Yehoba ꞌoina ma tauna ꞌiloinaegita ma hesi ꞌida nuwaꞌubuna geyaꞌabwa ꞌiloloinaegita.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Mwalo ꞌimi mumuga galana gidemusa taudi tomiya ganamuli, ma mumugaedi bewa walogwahatedi, gidemusa sogala ma nuwaꞌubuna ma bwasi waiwaidi ꞌadi numa yauyaule, ma heꞌiyaꞌiyagu paihowa galadi weyahidi, ma wete hemisa ꞌaboꞌabodi hali ginaulao ꞌoidiya.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ma tomiya ganamuliyedi sinuwa henainaida ꞌeguma ꞌomi geya mahetemiyao ginaulaedi galadi wapaipaihowadi, ꞌoinega siꞌahwa galagalaegomi.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ma hesi Yehoba tomota mayawasidi ma ꞌamaꞌamasidi ꞌabwa ꞌibwaꞌomatadi, ma wete taudi tomiya ganamuli ꞌabwa siyatala matana.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Bewa huhuna ꞌoinega wasa bwebweꞌana ꞌiguguyaeya toꞌamasao ꞌoidiya, ma tuta mayawasidiya ꞌadi loina mwauna silobeya, ma ꞌane yaluyaluwadiyega yawasidi siꞌewa Yehoba ꞌoinega.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Muhemuhena ginaula mabwaiyana sigumwala. Coinega waꞌitayahigomi ma ꞌimi nuwatuhuwao wagihepaꞌalidi, ma tuta baibaiwana waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Coinega wahelau hilegomi moisa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya, weyahina helau sawasawahina ma galana baibaiwadi ꞌigibodi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Coinega ꞌiyamiyao wabwauwedi ꞌimi hada, nuwa bwebweꞌanega, ma geyaꞌabwa walolomugiyedi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ma ꞌaigeda ꞌaigeda Yehoba heguheguyai hagana ma hagana ꞌiꞌebwae pwaigomiya, ꞌoinega heguheguyaiyedi ꞌoidiyega wapaihowa ma ꞌiyamiyao walemedi, ma ꞌoinega ꞌomi Yehoba ꞌina topaihowa bwebweꞌami.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ceguma taiyawedi ꞌomi wahetohepwaila, wahetohepwaila tuwa gidemusa Yehoba ꞌina gwae wahepwaileya, ma ꞌeguma taiyawedi ꞌomi walemalema, walema tuwa ꞌimi waiwai mabwaiyanega, gidemusa waiwaiina ꞌiꞌebwaegomiya, ma ꞌoinega paihowa mabwaiyadi ꞌoidiyega tomota Yesu Keliso sisanapu ma Yehoba sihepwatuwe, weyahina tauna wasawasa moisa ma tohewaiwai moisa, tuta mabwaiyana ꞌoidiya. Emeni.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ma tasigwao, geyaꞌabwa maꞌimi henainaida ꞌeguma tutaina ꞌebe tohona mwaudi walobadi. Geyaꞌabwa wanuwanuwatuhu ꞌabehega silatulatu daita,
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ma hesi wayaliyaya, ma wete wanuwatuhu ꞌabehega Yesu Keliso muya ꞌilobeya, eeta ꞌomi gidemusa tuwa waloba ꞌese, ma muliyetega tutaina ꞌina wasawasa ꞌihapwesama wayaliyaya madou hedada.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ma ꞌeguma tomota siꞌahwa galagalaegomi ꞌimi hemisa Keliso ꞌoina weyahina, wayaliyaya tuwa, weyahina Yehoba yaluyaluwana ꞌasiꞌasilalaina ꞌoimiya ꞌimiyamiya.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ma hesi geya ginaula bwebweꞌadi weyahimi ꞌeguma waloheꞌamasa bo wayagaha bo wapui bo wapaihowa besobeso ma weyahidi muya waloba.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ma ginaula bwebweꞌana hesi ꞌeguma ꞌomi Keliso ꞌina bodao ma muya waloba. Beno geya ꞌebe debamwadina, ma hesi Yehoba wahepwatuwe, weyahina ꞌomi Keliso ꞌina bodao moisa.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ma tuta ꞌilatu pwaima ma ꞌane bwaꞌomatana ꞌihegaina, ma ꞌoinega Yehoba ꞌina tomotaiyao ꞌida bwaꞌomatana nugetedi, eema muliyetega taudi wasana bwebweꞌana geya sihemihemise, ꞌidi galao ꞌana maisa mwau hedada siloba.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ma Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwae,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Coinega ꞌeguma ꞌomi Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌoinega muya walobalobadi, yawasimi watagwaledi tauna ꞌoina, ma ꞌane ꞌiꞌitayahigomi, weyahina tauna ꞌada Topaihowa bwebweꞌana moisa, ma ꞌomi wete gidemusa wamumuga bwebweꞌana.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.