1 Pedro 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Wanuwatuhuyahi ꞌabehega tutaina Yesu ꞌihetomotai muya ꞌilobeya, ma ꞌimi nuwatuhu walagu Yesu gidemusa, ma ꞌoinega waboimo wagihepaꞌaligomi, weyahina ꞌeguma taiyawedi taudi wahidiyega muya silobediya, ꞌidi mumuga galana ꞌigumwala pwaiya.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Coinega ꞌida tuta mabwaiyana baleꞌuwa tamiyamiya tatagwalegita Yehoba ꞌoina ma tauna ꞌiloinaegita ma hesi ꞌida nuwaꞌubuna geyaꞌabwa ꞌiloloinaegita.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Mwalo ꞌimi mumuga galana gidemusa taudi tomiya ganamuli, ma mumugaedi bewa walogwahatedi, gidemusa sogala ma nuwaꞌubuna ma bwasi waiwaidi ꞌadi numa yauyaule, ma heꞌiyaꞌiyagu paihowa galadi weyahidi, ma wete hemisa ꞌaboꞌabodi hali ginaulao ꞌoidiya.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ma tomiya ganamuliyedi sinuwa henainaida ꞌeguma ꞌomi geya mahetemiyao ginaulaedi galadi wapaipaihowadi, ꞌoinega siꞌahwa galagalaegomi.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ma hesi Yehoba tomota mayawasidi ma ꞌamaꞌamasidi ꞌabwa ꞌibwaꞌomatadi, ma wete taudi tomiya ganamuli ꞌabwa siyatala matana.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Bewa huhuna ꞌoinega wasa bwebweꞌana ꞌiguguyaeya toꞌamasao ꞌoidiya, ma tuta mayawasidiya ꞌadi loina mwauna silobeya, ma ꞌane yaluyaluwadiyega yawasidi siꞌewa Yehoba ꞌoinega.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Muhemuhena ginaula mabwaiyana sigumwala. Coinega waꞌitayahigomi ma ꞌimi nuwatuhuwao wagihepaꞌalidi, ma tuta baibaiwana waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Coinega wahelau hilegomi moisa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya, weyahina helau sawasawahina ma galana baibaiwadi ꞌigibodi.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Coinega ꞌiyamiyao wabwauwedi ꞌimi hada, nuwa bwebweꞌanega, ma geyaꞌabwa walolomugiyedi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ma ꞌaigeda ꞌaigeda Yehoba heguheguyai hagana ma hagana ꞌiꞌebwae pwaigomiya, ꞌoinega heguheguyaiyedi ꞌoidiyega wapaihowa ma ꞌiyamiyao walemedi, ma ꞌoinega ꞌomi Yehoba ꞌina topaihowa bwebweꞌami.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ceguma taiyawedi ꞌomi wahetohepwaila, wahetohepwaila tuwa gidemusa Yehoba ꞌina gwae wahepwaileya, ma ꞌeguma taiyawedi ꞌomi walemalema, walema tuwa ꞌimi waiwai mabwaiyanega, gidemusa waiwaiina ꞌiꞌebwaegomiya, ma ꞌoinega paihowa mabwaiyadi ꞌoidiyega tomota Yesu Keliso sisanapu ma Yehoba sihepwatuwe, weyahina tauna wasawasa moisa ma tohewaiwai moisa, tuta mabwaiyana ꞌoidiya. Emeni.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ma tasigwao, geyaꞌabwa maꞌimi henainaida ꞌeguma tutaina ꞌebe tohona mwaudi walobadi. Geyaꞌabwa wanuwanuwatuhu ꞌabehega silatulatu daita,
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 ma hesi wayaliyaya, ma wete wanuwatuhu ꞌabehega Yesu Keliso muya ꞌilobeya, eeta ꞌomi gidemusa tuwa waloba ꞌese, ma muliyetega tutaina ꞌina wasawasa ꞌihapwesama wayaliyaya madou hedada.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ma ꞌeguma tomota siꞌahwa galagalaegomi ꞌimi hemisa Keliso ꞌoina weyahina, wayaliyaya tuwa, weyahina Yehoba yaluyaluwana ꞌasiꞌasilalaina ꞌoimiya ꞌimiyamiya.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ma hesi geya ginaula bwebweꞌadi weyahimi ꞌeguma waloheꞌamasa bo wayagaha bo wapui bo wapaihowa besobeso ma weyahidi muya waloba.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ma ginaula bwebweꞌana hesi ꞌeguma ꞌomi Keliso ꞌina bodao ma muya waloba. Beno geya ꞌebe debamwadina, ma hesi Yehoba wahepwatuwe, weyahina ꞌomi Keliso ꞌina bodao moisa.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Ma tuta ꞌilatu pwaima ma ꞌane bwaꞌomatana ꞌihegaina, ma ꞌoinega Yehoba ꞌina tomotaiyao ꞌida bwaꞌomatana nugetedi, eema muliyetega taudi wasana bwebweꞌana geya sihemihemise, ꞌidi galao ꞌana maisa mwau hedada siloba.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ma Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwae,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Coinega ꞌeguma ꞌomi Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌoinega muya walobalobadi, yawasimi watagwaledi tauna ꞌoina, ma ꞌane ꞌiꞌitayahigomi, weyahina tauna ꞌada Topaihowa bwebweꞌana moisa, ma ꞌomi wete gidemusa wamumuga bwebweꞌana.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.