1 João 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Ciyagwao, sahena yaluyaluwa mabwaiyadi wahemihemisaedi, ma hesi watohodi, bwebweꞌadi bo nuwana galadi. Ceguma taudi bwebweꞌadi tasanapuya ꞌabehega Yehoba ꞌoinega sitauyama, ma taudi galadi hali tupwega sitauyama, weyahina bewa tuta palopita ꞌaboꞌabowao sihapwehapwesa mayaluyaluwadi geya Yehoba ꞌoinega.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ma hesi Yehoba Yaluyaluwana wada sanapu weyahina ꞌeguma Yesu Keliso taꞌahwa moisae ꞌabehega ꞌiheloheya baleꞌuwa, ꞌida gwaeyedi beno Yehoba Yaluyaluwana ꞌoinega.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Ma hesi yaluyaluwaedi ꞌeguma Yesu simwehihiye, taudi geya Yehoba ꞌoinega, ma hesi Keliso ꞌana ꞌaleha yaluyaluwana ꞌoinega, ma Yesu ꞌana ꞌalehaina mwalo wahesagoheya ꞌabehega ꞌitauyama. Ta moisa, bewa tuwa baleꞌuwa ꞌimiyamiya.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Natugwao, ꞌomi Yehoba ꞌoinega waliꞌuma, ꞌoinega hali yaluyaluwaedi wahewaiwai sinediya, weyahina Yaluyaluwaina ꞌoida ꞌimiyamiya Tohewaiwai moisa, ma hesi yaluyaluwaina mebaleꞌu ꞌoidiya ꞌimiyamiya, ꞌina waiwai geya madouna.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ma taudi mebaleꞌu, ta mumuga baleꞌu weyahina sihehegwaegwae, ꞌoinega mebaleꞌu baibaiwadi ꞌenadi sihesagoheya.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ma tauda hesi Yehoba ꞌoinega taliꞌuma, ꞌoinega ꞌeguma taiyawedi Yehoba ꞌana tosanapuwao, ꞌenada sihesagoheya, ma taudi geya Yehoba ꞌana tosanapuwao, ꞌenada geyaꞌabwa sihehesagohe. Coinega tasanapu ꞌabehega yaluyaluwa ꞌaboꞌabo ꞌoidiya ꞌimiyamiya, weyahina ꞌeguma Yaluyaluwa moisa ꞌoidiya beno ꞌenada sihesagohe.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ciyagwao, sowasowana mabwaiyada tahelau hilegita, weyahina Yehoba helau huhuna, ꞌoinega tohelauwao taudi Yehoba ꞌihenatunediya, ma taudi Yehoba ꞌana tosanapuwao.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma hesi taudi geya tohelau, taudi geya Yehoba ꞌana tosanapuwao, weyahina Yehoba helau huhuna,
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ta ꞌina helau ꞌigihe hapweseya ꞌoida Natuna ꞌoinega, weyahina Natunaina ꞌiboimo ꞌihetuneyama, ta baleꞌuwa ꞌitauyama, ma ꞌabehega yawasida moisa ꞌiꞌebwaegita.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Bewa helau moisa, geya ꞌabehega tauda Yehoba ꞌana tohelauwao, Yehoba hesi ꞌada tohelau, ta Natuna ꞌitagwaleya ma ꞌiboi ꞌipwaoliyeya tauna, ꞌida puiyao weyahidi.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Bewa ꞌoinega Yehoba ꞌina helau ꞌimadou hedadeya. Ciyagwao, ꞌilobwainegita ma tauda wete tada helau hilegita.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Geya ꞌeta tuta mebaleꞌu Yehoba sida ꞌiteya, ma tauda hesi ꞌeguma tahelau hilegita beno Yehoba mahetedai, ma ꞌina helau moisa ꞌateda ꞌimiyamiya.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ta wete tasanapuya ꞌabehega tauda ꞌoina ma tauna ꞌoida, weyahina yaluyaluwana ꞌiꞌebwae pwaigita.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma tauma matamega Yehoba Natuna ꞌaꞌiteya, ta weyahina ꞌahehepwaila ꞌabehega Tamana ꞌihetuneyama baleꞌuwa ꞌabehega ꞌada Toꞌabihetena.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ceguma taiya ꞌowa ꞌuꞌahwa moisa ꞌabehega Yesu tauna Yehoba Natuna, Yehoba ꞌoiuwa ꞌimiyamiya ma ꞌowa tauna ꞌoina ꞌumiyamiya.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Coinega Yehoba ꞌina helau ꞌoida tasanapu pwaiya, ta taꞌahwa moisaeya. Yehoba helau huhuna, ꞌoinega ꞌeguma taiya helau ꞌina tupwa ꞌoina ꞌimiyamiya, tauna Yehoba ꞌoina ꞌimiyamiya ma Yehoba wete tauna ꞌoina ꞌimiyamiya.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Bewa ꞌoinega tahelau hilegita moisa, ma bwaꞌomatana ꞌana sabwelo ꞌoina geyaꞌabwa tamatamatauta, ma hesi tada ꞌatepatu, weyahina tuta bewa baleꞌuwa tamiyamiya tauda Keliso gidemusa.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Eeta ꞌida helauina ꞌoinega geyaꞌabwa tamatamatauta, weyahina helau moisa matauta ꞌiꞌewayahuleya. Ma hesi loina ꞌoina tamatauta, ꞌeguma helau moisa geya ꞌoida.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Ta ꞌida helauina huhuna bewa, weyahina Yehoba ꞌihelau nugetegita.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ceguma taiya ꞌigwae, “Yehoba yahelauweya,” ma ꞌeguma loheyaina tasina ꞌiloꞌalehe, tauna toꞌabo, weyahina tasidai taꞌitaꞌita, ma ꞌeguma tasidai geya tahelauwe, geya sawasawahida ma Yehoba tahelauwe, tauna geya tada ꞌiteya.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ma ꞌada loina Yehoba ꞌoinega ꞌabehega tauna tahelauwe, ta wete tasidao tahelauwedi.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.