1 João 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC
1 Tauda ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌu, tauna ꞌida ꞌahwa natunegita. Bewa ꞌina helau madou hedadena weyahida. Ma hesi mebaleꞌu Yehoba geya sisanapu, ꞌoinega mebaleꞌuwedi geyaꞌabwa siꞌinaꞌinanegita, ꞌabehega tauda Yehoba natunao.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ciyagwao, bewa tuwa Yehoba ꞌiꞌahwa natunegita ma muliyega toꞌaha ꞌihapwesa ꞌoida? Beno tuwa tasanapu ꞌabehega ꞌina hilama ꞌoina ꞌabwa ꞌana ꞌita tauna taꞌita, ma tauda ꞌada ꞌita ꞌilagu buidi ma tauna gidemusa.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Cida hemisa nuwatuhu bewa weyahina, ꞌoinega mumugada tagiheꞌehaudi, gidemusa Keliso.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ma hesi topui mabwaiyadi Yehoba ꞌina loina siligeligehi, beno mumuga galana.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ma wete tasanapuya, ꞌabehega Kelisoina ꞌitauyama ꞌida mumuga galaedi sabi ꞌewayahuledi, ma tauna geya ꞌeta wete ꞌina puimo.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Eeta ꞌeguma tauda Keliso mahetenao tamiyamiya geyaꞌabwa tapuipui, ma hesi taudi topuiyedi geya Keliso sida ꞌiteya, ma geya wete sida sanapuya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Natugwao, geyaꞌabwa heꞌita ꞌaboꞌabodi wamulimuliye, ma hesi nuwami ꞌida sabwalena, ꞌabehega ꞌeguma taiyawedi taudi ꞌidi mumuga ꞌausalana, taudi beno tobwebweꞌana, gidemusa Keliso.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ta topui beno taudi Tomudulele ꞌina bodao, weyahina tuta mwalo ꞌoinega ta nige, Tomudulele tauna topui. Coinega Yehoba Natuna ꞌihenatuneya baleꞌuwa, ꞌitauyama Tomudulele ꞌina paihowao sabi ꞌahusepaledi.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Coinega wete ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌuma gesowana tapui, weyahina mumuga hauhauna ꞌateda ꞌilagu pwaiya, ꞌoinega tauda Yehoba natunao geya sawasawahina ma pui wete tapaihowa.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Coinega taudi taꞌinanadi ꞌabehega taiyawedi Yehoba natunao, ma taiyawedi Tomudulele natunao, weyahina taudi Tomudulele ꞌina boda geyaꞌabwa sipaipaihowa dumwalu, weyahina geya siliꞌu Yehoba ꞌoinega, ma wete geyaꞌabwa sihelau matasidiyao.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Mwalo hemataluwa madouna bewa ꞌagwae nugeta pwaiya ꞌoimiya ꞌabehega ꞌiyadao mabwaiyadi tahelauwedi.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ma geyaꞌabwa Keni gidemusa, weyahina Keniina Tomudulele ꞌina boda, ta tasina ꞌihunuya. Ma ꞌina loheꞌamasaina huhuna tuwa heꞌipiꞌipi, weyahina tasina ꞌina paihowa bwebweꞌana ma Keniina ꞌina paihowa galana.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Tasigwao, geyaꞌabwa wahehenainaida ꞌeguma mebaleꞌu siloꞌalehegita.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ma tasanapuya ꞌabehega ꞌamasa ꞌina tupwa taꞌebesine pwaiya, weyahina ꞌatedega ꞌiyadao tahelauwedi, ta yawasida miyamiya hatayana taloba pwaiya, ma ꞌeguma taiyawedi taudi geya helau ꞌatediyega, taudi tuwa ꞌabwa ꞌamasa ꞌina tupwa ꞌoina simiyamiya.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Moisa, ꞌeguma taiya tasina ꞌiloꞌalehe, tauna toloheꞌamasa tuwa, ma wasanapuya ꞌabehega geyaꞌabwa taudi toloheꞌamasaedi yawasidi miyamiya hatayana silobaloba.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ma wete helau tasanapuya, beno ꞌabehega Keliso yawasina ꞌitagwaleya ta weyahida ꞌiꞌamasa, ꞌoinega ꞌilobwainegita wete ma yawasida tatagwale tasidao weyahidi.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ma hesi ꞌeguma taiya towasawasa ꞌimiyamiya, ma ꞌiyana ꞌaigeda ꞌimiya mwau, ma ꞌeguma geya ꞌaigeda lema ꞌiꞌebwae, togidega Yehoba ꞌina helau ꞌatena? Geya.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Natugwao, geyaꞌabwa ꞌida helau gwaenamo ꞌoinega, ma hesi ꞌida paihowega ma tada helau moisa.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ceguma ꞌida paihowega tahelau, bewa ꞌoina tasanapuya ꞌabehega heꞌita moisa ꞌoina tamiyamiya, ma geya sowana tamatauta Yehoba matana.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Ma ꞌeguma maꞌida matauta ꞌabehega tauda galada, beno Yehoba matautaedi ꞌigibodi, weyahina paihowa baibaiwana sawasawahina, ma wete sanapu mabwaiyana ꞌisanapuya.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ciyagwao, ꞌeguma geya ꞌida ꞌebe matautamo, sawasawahina ma taꞌatepatu Yehoba matana,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 ma ꞌeguma toꞌaha taꞌahwanoiye ꞌoina ꞌiꞌebwaegita weyahina tauna ꞌina loinao tahematamatanediya, ma ꞌida paihowao weyahidi ꞌiyaliyaya.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ma ꞌina loina ꞌeluwaedi ꞌabehega Natuna Yesu Keliso tahemise, ma ꞌiyadao tahelauwedi, gidemusa Kelisoina ꞌada loina ꞌiꞌebwaegita.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ta ꞌeguma ꞌina loinao tamulimuliyedi, tauda ꞌoina tamiyamiya, ma tauna ꞌoida ꞌimiyamiya. Ma togidega ꞌina miya ꞌoida tasanapu ꞌese? Weyahina yaluyaluwana ꞌiꞌebwaegita, ta ꞌoida ꞌimiyamiya.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.