1 João 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Tauda ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌu, tauna ꞌida ꞌahwa natunegita. Bewa ꞌina helau madou hedadena weyahida. Ma hesi mebaleꞌu Yehoba geya sisanapu, ꞌoinega mebaleꞌuwedi geyaꞌabwa siꞌinaꞌinanegita, ꞌabehega tauda Yehoba natunao.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ciyagwao, bewa tuwa Yehoba ꞌiꞌahwa natunegita ma muliyega toꞌaha ꞌihapwesa ꞌoida? Beno tuwa tasanapu ꞌabehega ꞌina hilama ꞌoina ꞌabwa ꞌana ꞌita tauna taꞌita, ma tauda ꞌada ꞌita ꞌilagu buidi ma tauna gidemusa.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Cida hemisa nuwatuhu bewa weyahina, ꞌoinega mumugada tagiheꞌehaudi, gidemusa Keliso.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ma hesi topui mabwaiyadi Yehoba ꞌina loina siligeligehi, beno mumuga galana.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ma wete tasanapuya, ꞌabehega Kelisoina ꞌitauyama ꞌida mumuga galaedi sabi ꞌewayahuledi, ma tauna geya ꞌeta wete ꞌina puimo.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Eeta ꞌeguma tauda Keliso mahetenao tamiyamiya geyaꞌabwa tapuipui, ma hesi taudi topuiyedi geya Keliso sida ꞌiteya, ma geya wete sida sanapuya.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Natugwao, geyaꞌabwa heꞌita ꞌaboꞌabodi wamulimuliye, ma hesi nuwami ꞌida sabwalena, ꞌabehega ꞌeguma taiyawedi taudi ꞌidi mumuga ꞌausalana, taudi beno tobwebweꞌana, gidemusa Keliso.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ta topui beno taudi Tomudulele ꞌina bodao, weyahina tuta mwalo ꞌoinega ta nige, Tomudulele tauna topui. Coinega Yehoba Natuna ꞌihenatuneya baleꞌuwa, ꞌitauyama Tomudulele ꞌina paihowao sabi ꞌahusepaledi.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Coinega wete ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌuma gesowana tapui, weyahina mumuga hauhauna ꞌateda ꞌilagu pwaiya, ꞌoinega tauda Yehoba natunao geya sawasawahina ma pui wete tapaihowa.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Coinega taudi taꞌinanadi ꞌabehega taiyawedi Yehoba natunao, ma taiyawedi Tomudulele natunao, weyahina taudi Tomudulele ꞌina boda geyaꞌabwa sipaipaihowa dumwalu, weyahina geya siliꞌu Yehoba ꞌoinega, ma wete geyaꞌabwa sihelau matasidiyao.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Mwalo hemataluwa madouna bewa ꞌagwae nugeta pwaiya ꞌoimiya ꞌabehega ꞌiyadao mabwaiyadi tahelauwedi.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ma geyaꞌabwa Keni gidemusa, weyahina Keniina Tomudulele ꞌina boda, ta tasina ꞌihunuya. Ma ꞌina loheꞌamasaina huhuna tuwa heꞌipiꞌipi, weyahina tasina ꞌina paihowa bwebweꞌana ma Keniina ꞌina paihowa galana.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Tasigwao, geyaꞌabwa wahehenainaida ꞌeguma mebaleꞌu siloꞌalehegita.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ma tasanapuya ꞌabehega ꞌamasa ꞌina tupwa taꞌebesine pwaiya, weyahina ꞌatedega ꞌiyadao tahelauwedi, ta yawasida miyamiya hatayana taloba pwaiya, ma ꞌeguma taiyawedi taudi geya helau ꞌatediyega, taudi tuwa ꞌabwa ꞌamasa ꞌina tupwa ꞌoina simiyamiya.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Moisa, ꞌeguma taiya tasina ꞌiloꞌalehe, tauna toloheꞌamasa tuwa, ma wasanapuya ꞌabehega geyaꞌabwa taudi toloheꞌamasaedi yawasidi miyamiya hatayana silobaloba.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ma wete helau tasanapuya, beno ꞌabehega Keliso yawasina ꞌitagwaleya ta weyahida ꞌiꞌamasa, ꞌoinega ꞌilobwainegita wete ma yawasida tatagwale tasidao weyahidi.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ma hesi ꞌeguma taiya towasawasa ꞌimiyamiya, ma ꞌiyana ꞌaigeda ꞌimiya mwau, ma ꞌeguma geya ꞌaigeda lema ꞌiꞌebwae, togidega Yehoba ꞌina helau ꞌatena? Geya.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Natugwao, geyaꞌabwa ꞌida helau gwaenamo ꞌoinega, ma hesi ꞌida paihowega ma tada helau moisa.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ceguma ꞌida paihowega tahelau, bewa ꞌoina tasanapuya ꞌabehega heꞌita moisa ꞌoina tamiyamiya, ma geya sowana tamatauta Yehoba matana.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ma ꞌeguma maꞌida matauta ꞌabehega tauda galada, beno Yehoba matautaedi ꞌigibodi, weyahina paihowa baibaiwana sawasawahina, ma wete sanapu mabwaiyana ꞌisanapuya.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ciyagwao, ꞌeguma geya ꞌida ꞌebe matautamo, sawasawahina ma taꞌatepatu Yehoba matana,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ma ꞌeguma toꞌaha taꞌahwanoiye ꞌoina ꞌiꞌebwaegita weyahina tauna ꞌina loinao tahematamatanediya, ma ꞌida paihowao weyahidi ꞌiyaliyaya.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ma ꞌina loina ꞌeluwaedi ꞌabehega Natuna Yesu Keliso tahemise, ma ꞌiyadao tahelauwedi, gidemusa Kelisoina ꞌada loina ꞌiꞌebwaegita.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ta ꞌeguma ꞌina loinao tamulimuliyedi, tauda ꞌoina tamiyamiya, ma tauna ꞌoida ꞌimiyamiya. Ma togidega ꞌina miya ꞌoida tasanapu ꞌese? Weyahina yaluyaluwana ꞌiꞌebwaegita, ta ꞌoida ꞌimiyamiya.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.