1 João 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tauda ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌu, tauna ꞌida ꞌahwa natunegita. Bewa ꞌina helau madou hedadena weyahida. Ma hesi mebaleꞌu Yehoba geya sisanapu, ꞌoinega mebaleꞌuwedi geyaꞌabwa siꞌinaꞌinanegita, ꞌabehega tauda Yehoba natunao.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Ciyagwao, bewa tuwa Yehoba ꞌiꞌahwa natunegita ma muliyega toꞌaha ꞌihapwesa ꞌoida? Beno tuwa tasanapu ꞌabehega ꞌina hilama ꞌoina ꞌabwa ꞌana ꞌita tauna taꞌita, ma tauda ꞌada ꞌita ꞌilagu buidi ma tauna gidemusa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Cida hemisa nuwatuhu bewa weyahina, ꞌoinega mumugada tagiheꞌehaudi, gidemusa Keliso.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ma hesi topui mabwaiyadi Yehoba ꞌina loina siligeligehi, beno mumuga galana.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Ma wete tasanapuya, ꞌabehega Kelisoina ꞌitauyama ꞌida mumuga galaedi sabi ꞌewayahuledi, ma tauna geya ꞌeta wete ꞌina puimo.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Eeta ꞌeguma tauda Keliso mahetenao tamiyamiya geyaꞌabwa tapuipui, ma hesi taudi topuiyedi geya Keliso sida ꞌiteya, ma geya wete sida sanapuya.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Natugwao, geyaꞌabwa heꞌita ꞌaboꞌabodi wamulimuliye, ma hesi nuwami ꞌida sabwalena, ꞌabehega ꞌeguma taiyawedi taudi ꞌidi mumuga ꞌausalana, taudi beno tobwebweꞌana, gidemusa Keliso.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ta topui beno taudi Tomudulele ꞌina bodao, weyahina tuta mwalo ꞌoinega ta nige, Tomudulele tauna topui. Coinega Yehoba Natuna ꞌihenatuneya baleꞌuwa, ꞌitauyama Tomudulele ꞌina paihowao sabi ꞌahusepaledi.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Coinega wete ꞌeguma Yehoba ꞌoinega taliꞌuma gesowana tapui, weyahina mumuga hauhauna ꞌateda ꞌilagu pwaiya, ꞌoinega tauda Yehoba natunao geya sawasawahina ma pui wete tapaihowa.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Coinega taudi taꞌinanadi ꞌabehega taiyawedi Yehoba natunao, ma taiyawedi Tomudulele natunao, weyahina taudi Tomudulele ꞌina boda geyaꞌabwa sipaipaihowa dumwalu, weyahina geya siliꞌu Yehoba ꞌoinega, ma wete geyaꞌabwa sihelau matasidiyao.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Mwalo hemataluwa madouna bewa ꞌagwae nugeta pwaiya ꞌoimiya ꞌabehega ꞌiyadao mabwaiyadi tahelauwedi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ma geyaꞌabwa Keni gidemusa, weyahina Keniina Tomudulele ꞌina boda, ta tasina ꞌihunuya. Ma ꞌina loheꞌamasaina huhuna tuwa heꞌipiꞌipi, weyahina tasina ꞌina paihowa bwebweꞌana ma Keniina ꞌina paihowa galana.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Tasigwao, geyaꞌabwa wahehenainaida ꞌeguma mebaleꞌu siloꞌalehegita.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Ma tasanapuya ꞌabehega ꞌamasa ꞌina tupwa taꞌebesine pwaiya, weyahina ꞌatedega ꞌiyadao tahelauwedi, ta yawasida miyamiya hatayana taloba pwaiya, ma ꞌeguma taiyawedi taudi geya helau ꞌatediyega, taudi tuwa ꞌabwa ꞌamasa ꞌina tupwa ꞌoina simiyamiya.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Moisa, ꞌeguma taiya tasina ꞌiloꞌalehe, tauna toloheꞌamasa tuwa, ma wasanapuya ꞌabehega geyaꞌabwa taudi toloheꞌamasaedi yawasidi miyamiya hatayana silobaloba.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ma wete helau tasanapuya, beno ꞌabehega Keliso yawasina ꞌitagwaleya ta weyahida ꞌiꞌamasa, ꞌoinega ꞌilobwainegita wete ma yawasida tatagwale tasidao weyahidi.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ma hesi ꞌeguma taiya towasawasa ꞌimiyamiya, ma ꞌiyana ꞌaigeda ꞌimiya mwau, ma ꞌeguma geya ꞌaigeda lema ꞌiꞌebwae, togidega Yehoba ꞌina helau ꞌatena? Geya.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Natugwao, geyaꞌabwa ꞌida helau gwaenamo ꞌoinega, ma hesi ꞌida paihowega ma tada helau moisa.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ceguma ꞌida paihowega tahelau, bewa ꞌoina tasanapuya ꞌabehega heꞌita moisa ꞌoina tamiyamiya, ma geya sowana tamatauta Yehoba matana.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Ma ꞌeguma maꞌida matauta ꞌabehega tauda galada, beno Yehoba matautaedi ꞌigibodi, weyahina paihowa baibaiwana sawasawahina, ma wete sanapu mabwaiyana ꞌisanapuya.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ciyagwao, ꞌeguma geya ꞌida ꞌebe matautamo, sawasawahina ma taꞌatepatu Yehoba matana,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ma ꞌeguma toꞌaha taꞌahwanoiye ꞌoina ꞌiꞌebwaegita weyahina tauna ꞌina loinao tahematamatanediya, ma ꞌida paihowao weyahidi ꞌiyaliyaya.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ma ꞌina loina ꞌeluwaedi ꞌabehega Natuna Yesu Keliso tahemise, ma ꞌiyadao tahelauwedi, gidemusa Kelisoina ꞌada loina ꞌiꞌebwaegita.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ta ꞌeguma ꞌina loinao tamulimuliyedi, tauda ꞌoina tamiyamiya, ma tauna ꞌoida ꞌimiyamiya. Ma togidega ꞌina miya ꞌoida tasanapu ꞌese? Weyahina yaluyaluwana ꞌiꞌebwaegita, ta ꞌoida ꞌimiyamiya.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.