Salmos 9
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Au maître de chœur : sur l'air “Meurs pour le Fils”, psaume de David. Je veux louer Yahweh de tout mon cœur, - je vais redire toutes tes merveilles,
1 Ó Senhor Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito.
2 Je me réjouirai et je tressaillirai en toi, - je chanterai ton nom, ô Très-Haut !
2 Por causa de ti eu me alegrarei e ficarei feliz. Cantarei louvores a ti, ó Deus Altíssimo.
3 Parce que mes ennemis retournent en arrière, - ils trébuchent et périssent devant ta face ;
3 Quando apareces, os meus inimigos fogem; eles caem e morrem.
4 Parce que tu as jugé ma cause et prononcé sur mon droit, - tu as siégé sur ton tribunal en juge équitable ;
4 Tu és um juiz justo e, sentado no teu trono, fizeste justiça, julgando a meu favor.
5 Que tu as repoussé les nations, fait périr l'impie, - effacé leur nom pour les siècles et les siècles ;
5 Tu condenaste os pagãos e destruíste os maus; eles nunca mais serão lembrados.
6 L'ennemi, sa dévastation est consommée pour jamais, - et ses villes, tu les as renversées ! - leur Souvenir a disparu, à eux tous !
6 Arrasaste as cidades dos nossos inimigos; elas foram destruídas para sempre, e eles estão completamente esquecidos.
7 Tandis que Yahweh trône éternellement, - qu'il maintient son siège toujours dressé pour faire justice ;
7 Mas o Senhor é Rei para sempre. Sentado no seu trono, ele faz os seus julgamentos.
8 Car c'est lui qui juge la terre avec équité, - qui juge les peuples avec droiture.
8 Deus governa o mundo com justiça e julga os povos de acordo com o que é direito.
9 Oui, Yahweh est une forteresse pour le malheureux, - une forteresse aux heures de tribulation ;
9 O Senhor é um abrigo para os que são perseguidos; ele os protege em tempos de aflição.
10 Aussi c'est en toi que se confient ceux qui connaissent ton nom, - car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Yahweh.
10 Ó Senhor , aqueles que te conhecem confiam em ti, pois não abandonas os que procuram a tua ajuda.
11 Chantez Yahweh, qui trône dans Sion ! - publiez ses hauts faits parmi les peuples !
11 Cantem louvores ao Senhor , que reina em Jerusalém. Anunciem às nações o que ele tem feito.
12 Dites que le vengeur du sang répandu les a pris en mémoire, - qu'il n'a pas mis en oubli le cri des malheureux !
12 Pois Deus lembra dos que são perseguidos; ele não esquece os seus gemidos e castiga aqueles que os tratam com violência.
13 “O Yahweh [m'écriais-je], aie pitié de moi, vois la misère où m'ont réduit mes ennemis, - toi qui me fais revenir des portes de la mort !
13 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim! Vê como me fazem sofrer os que me odeiam. Livra-me da morte
14 Afin que je redise toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion, - que je me réjouisse d'avoir été sauvé par toi ! ”
14 a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusée, - leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché :
15 Os pagãos caíram na cova que fizeram; foram apanhados na armadilha que eles mesmos armaram.
16 Yahweh s'est fait connaître, il a fait bonne justice, - en prenant l'impie dans le filet que celui-ci avait tressé de ses mains. (Jeux d'instruments. Pause. )
16 O Senhor se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas.
17 Ils descendront au schéol, les méchants, - et tous les peuples qui oublient Dieu :
17 Eles acabarão no mundo dos mortos ; para lá irão todos os que rejeitam a Deus.
18 Car le malheureux ne reste pas éternellement en oubli, - l'espoir des affligés n'est pas frustré à jamais.
18 Os pobres não serão esquecidos para sempre, e os necessitados não perderão para sempre a esperança.
19 Lève-toi donc, ô Yahweh ; que l'homme ne prévale pas, - que les nations soient châtiées devant ta face !
19 Vem, ó Senhor , e não deixes que os seres humanos te desafiem! Põe os povos pagãos diante de ti e julga-os.
20 O Yahweh, frappe-les d'épouvante, - que les peuples apprennent qu'ils ne sont que des hommes ! (Pause. )
20 Faze, ó Senhor Deus, com que sintam medo! Que eles fiquem sabendo que são simples criaturas mortais!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.