Salmos 96

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau, - chantez à Yahweh par toute la terre,
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Chantez à Yahweh et bénissez son nom : redites chaque jour la puissance de son salut,
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, - et ses merveilles parmi tous les peuples !
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Car Yahweh est grand, et souverainement digne de louange, - il est terrible plus que tous les dieux,
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Car ils ne sont tous, les dieux des nations, que des idoles vaines. - Mais Yahweh a créé les cieux,
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 La gloire et la majesté marchent devant sa face, - la puissance et la splendeur éclatent dans son sanctuaire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Rendez donc à Yahweh, ô familles des peuples, - rendez à Yahweh gloire et honneur,
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Rendez à Yahweh la gloire due à son nom. - Prenez vos offrandes, et venez dans ses parvis,
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Adorez Yahweh avec les vêtements sacrés, - tremblez tous devant sa face, habitants de la terre !
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Dites au milieu des nations : “il règne, Yahweh !” - aussi le monde maintenu par lui ne chancellera-t-il plus, - Yahweh gouverne les peuples selon la justice !
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse - que la mer frémisse avec tout ce qu'elle renferme,
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Que les champs jubilent avec tout ce qu'ils contiennent, - qu'enfin les arbres des forêts tressaillent,
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Devant la face de Yahweh, car le voici qui vient, - qui vient juger la terre, Juger le monde selon la justice - et les peuples selon sa vérité !
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.